|
|
Wikipedia:繁简体转换请求/2007年3月
[编辑] 我寫了一個針對簡繁一對多現象的繁體具體詞彙用法表,希望對繁簡轉換系統有幫助地址在:http://my.opera.com/waterside/blog/2007/02/27/s2t [编辑] 建議增加「專案」<=>「項目」相關轉換
[编辑] 取消「數位」和「數碼」之間的轉換
[编辑] 錯誤:土豆→馬鈴薯土豆在台灣指的是花生,在中國指的是馬鈴薯,因此不可建立自動轉換,如全民大悶鍋阿洪之聲的角色名稱「土豆」,就變成「馬鈴薯」了。 --むぅ~ばぁ~ [编辑] 建議增加 記錄使用者使用的字體 之功能
[编辑] hello isch bins de marddin[编辑] 移除tw:註;hk:註;cn:注;sg:注「注」不等同「註」,如注意、注音、關注等只能用「注」不能用註 --Ws227 16:01 2007年1月12日 (UTC)
我也碰到這問題,問題頁面: [[1]]。系統在轉繁體時會將'注'自動轉換成'註';但轉簡體時仍然是'注'。 [编辑] 增加tw:衛星星系;cn:伴星系天文學專業名詞,英文為companion galaxy或satellite galaxy。--羊男 10:15 2007年3月5日 (UTC) [编辑] 有關簡繁轉換系統的問題在使用簡繁轉換的情況下,咲會自動轉換成笑,雖然我明確知道笑是簡體 咲是繁體,其實是等同的。 以中國國內流行漢字輸入法搜狗輸入法來說,無論使用簡體輸入or繁體輸入,打出來的都是 伊东美咲,而絕不會打出 伊东美笑一詞。 [编辑] 有關外國人士姓名翻譯問題
[编辑] 修正「範仲俺」建議加入「范仲淹」,以防止變成「範仲俺」 Copperoxide 07:07 2007年3月24日 (UTC) [编辑] 錯誤:皇后→zh-hk:皇後錯誤 --Chanueting 09:49 2007年3月24日 (UTC) [编辑] 增加tw:快打旋風;hk:街頭霸王;cn:街頭霸王兩岸三地對此遊戲的譯名不同 --ZABORGER 21:43 2007年3月26日 (UTC) |
| kreatyna kreatyna www.activebody.pl | Gry Online Gry Online www.pozycjonarka.in… | Plaza 3 star hotel Los Angeles www.triptake.com | krynica noclegi krynica noclegi,ośrodek, wypoczynk… gornik.com.pl | Kredyty odnawialne Kredyty odnawialne www.eskarbiec.pl |