|
|
Wikipedia:繁简体转换请求/2006年12月
[编辑] 取消tw:複原;cn:复原正體字為復原。不是複原 --無盡藏 06:25 2006年12月1日 (UTC) [编辑] 增加cn:奈米;tw:奈米;hk:納米nm這個長度單位在香港是稱為「納米」的--華德禹(出口術) 16:30 2006年12月1日 (UTC) [编辑] 增加tw:卡達;hk:卡塔爾Qatar這個國家在香港稱為「卡塔爾」 --華德禹(出口術) 04:01 2006年12月2日 (UTC) [编辑] 錯誤:朴→樸用作姓氏或植物名、書名的「朴」,正體不該轉為「樸」 --Ws227 06:12 2006年12月2日 (UTC) 同意—Xtctjames 2007年8月29日 (三) 11:31 (UTC) [编辑] 增加tw:三明治;hk:三文治;cn:三明治;sg:三明治香港讀法不同,有自動轉換的須要。--Clithering 14:04 2006年12月2日 (UTC) [编辑] 錯誤:乒乓球→桌球在香港,乒乓球(Table Tennis/Ping Pong)不等於桌球(Billiards)。--清靜無為 18:23 2006年12月2日 (UTC) [编辑] 增加tw:軟體銀行;hk:軟庫;cn:软件银行SoftBank於香港譯為軟庫,即使是以前SoftBank於香港上市的公司名稱都是把SoftBank譯為軟庫--Onon19820531 04:04 2006年12月3日 (UTC) [编辑] 增加tw:格別烏;hk:格別烏;cn:克格勃;sg:克格勃克格勃是大陆对КГБ的音译,格別烏是台湾的音译 --Halogogo 19:53 2006年12月3日 (UTC)
[编辑] 增加tw:美式足球;hk:美式足球;cn:美式橄榄球大陸官方NFLChina.com似乎是美式橄榄球 而台灣方面則多用美式足球 --moncielbleu 01:34 2006年12月4日 (UTC) [编辑] 增加cn:阿聯酋航空球場;tw:阿聯航空球場;hk:阿聯酋航空球場阿仙奴主場Emirates Stadium在香港稱為阿聯酋航空球場 --華德禹(出口術) 09:37 2006年12月6日 (UTC)
[编辑] 移除tw:教廷;hk:教廷;cn:梵蒂岡Vatican在香港稱為梵蒂岡--華德禹(出口術) 09:40 2006年12月6日 (UTC)
[编辑] 移除cn:水平;tw:水準不必要的轉換,舉例「恒指年底前可升至20000點水平」轉換為「恒指年底前可升至20000點水準」並不合適。--Mewaqua 12:11 2006年12月6日 (UTC)
[编辑] 錯誤:hk:乒乓球→桌球乒乓球不應轉換為桌球 --沙田友 11:15 2006年12月7日 (UTC)
[编辑] 增加tw:假面騎士;hk:幪面超人港台兩地對此特攝系列譯名不同 --Waynelam 04:20 2006年12月8日 (UTC) [编辑] 錯誤: hk, tw: 無綫電視=/=無線電視近日發現「港澳繁體」及「台灣正體」的頁面都把無綫電視轉成「無線電視」--陳大文 01:34 2006年12月9日 (UTC)
這問題是因新增「港澳繁體」標籤後所出現的問題造成的。khris 09:40 2007年1月12日 (UTC) [编辑] 錯誤tw:一出;hk:一出;cn:一出 =/=一齣參考: 程至美
[编辑] 错误:巨商網路遊戲→鉅賈網路遊戲巨商網路遊戲是遊戲的名稱,不是鉅賈--lauhenry 08:38 2006年12月9日 (UTC) [编辑] 增加tw:丹佛金塊隊;hk:丹佛掘金隊;cn:丹佛掘金隊台灣都稱為金塊隊 --moncielbleu 13:25 2006年12月9日 (UTC)
[编辑] 增加tw:于闐;cn:于阗于闐的正體字不可轉成於。 --無盡藏 10:36 2006年12月12日 (UTC) [编辑] 增加tw:英格蘭銀行;hk:英倫銀行;cn:英格兰银行;sg:英格兰银行香港稱法不一。 --Clithering 16:55 2006年12月16日 (UTC) [编辑] 增加tw:發炎;hk:發炎;cn:炎症;sg:炎症在台灣醫學教育和日常用語,皆使用發炎或發炎反應表示醫學上紅腫熱痛的症狀,而中國大陸則以炎症作為使用大宗,香港google搜尋以發炎使用率較高,新加坡google則以炎症為主 --Droxiang 01:23 2006年12月17日 (UTC)
[编辑] 增加cn:马撒葡萄园岛;tw:瑪莎葡萄園島Martha's Vineyard的中譯。--Whhalbert 17:50 2006年12月17日 (UTC) [编辑] 错误:水里鄉→水裡鄉水里鄉是一條位於台灣的村落,里是正寫,不應該轉換,否則整條村就沉落水裡去了 --2006年時代雜誌風雲人物華德禹(來這裡噴口水) 05:14 2006年12月18日 (UTC) [编辑] 增加tw:伊波拉;cn:埃博拉台灣和大陸用語不同,雖已處理過「伊波拉病毒」,但當「伊波拉」單獨出現時,仍會有轉換問題 --Droxiang 19:52 2006年12月18日 (UTC) [编辑] 错误:伊東憐→伊東怜伊東「怜」才是正確的,簡體與繁體都是用這個字的。但是簡體轉繁體時,卻將怜轉換成憐。轉換錯誤,請修正。--今古庸龍 10:20 2006年12月18日 (UTC) [编辑] 增加tw:粒線體;cn:线粒体兩地專業用語不同 --Droxiang 12:30 2006年12月20日 (UTC) [编辑] Wikipedia:錯誤:克里夫蘭體育場→克裡夫蘭體育場「里」不應轉為「裡」--Ws227 06:37 2006年12月23日 (UTC) [编辑] 增加tw:希波克拉底;hk:希波格拉底根據我中學的記憶,香港是叫希波格拉底的;同樣,希波克拉底誓詞在香港是叫希波格拉底誓言。--英仙座 13:10 2006年12月23日 (UTC) [编辑] 錯誤: cn: 只 hk, tw: 隻參考CSS條目下的"採納的困難"第二段 "這「隻」不過是上百個有記載的Internet Explorer、Netscape Navigator、Mozilla和Opera中的CSS錯誤中的一個。" "只"不應該轉換為"隻" --Ca3rine 16:15 2006年12月23日 (UTC) Wikipedia:繁简转换请求/在此填入刚才建立頁面的子頁面名稱 [编辑] 增加tw:電馭叛客;cn:赛博朋克;簡體與繁體使用者習慣稱呼不同 繁體使用者習慣稱為"電馭叛客" --Ca3rine 18:00 2006年12月23日 (UTC) [编辑] 增加tw:網友;cn:網民台灣稱作網友較多 --moncielbleu 11:44 2006年12月24日 (UTC)
[编辑] 增加tw:查德;hk:乍得;cn:乍得非洲國家 --kknews 18:56 2006年12月26日 (UTC) [编辑] 增加tw:象牙海岸;hk:科特迪瓦;cn:科特迪瓦非洲國家 --kknews 18:58 2006年12月26日 (UTC) [编辑] 增加tw:坦尚尼亞;hk:坦桑尼亞;cn:坦桑尼亚非洲國家 --kknews 19:01 2006年12月26日 (UTC) [编辑] 增加tw:雜湊;cn:散列電腦資訊中的 Hash,在台灣翻譯為雜湊。例如散列函數。 --Jnlin 20:20 2006年12月30日 (UTC) [编辑] 增加tw:跨年;hk:大除夕在香港只有跨年演唱會才用上跨年,如只是指除夕傍晚至翌日凌晨所有活動,如除夕倒數、交通和道路安排的官方文告,一律以除夕或大除夕統稱--Onon19820531 03:34 2006年12月31日 (UTC)
|