吏讀

吏讀
19世紀吏讀書籍《儒胥必知》
19世紀吏讀書籍《儒胥必知
韓文名稱
諺文 이두
朝鮮漢字 吏讀
羅馬字 Idu
馬-賴轉寫 Idu

吏讀이두北朝鮮「文化語」稱為리두),是以漢字表記朝鮮語(韓語)的一種方法。別名有吏書吏道吏刀吏吐等。三國時代開始使用,直至西元十九世紀末。是研究古代朝鮮語的資料之一。

目录

[编辑] 概說

廣義上吏讀又包含「鄉札」、「口訣」等,指代所有使用漢字紀錄朝鮮語的方法。狹義上指「吏讀文」中使用的朝鮮語的漢字表記法。「吏讀文」主要指官府的行政文書中使用漢字表記的散文,而類似文體的民間文章也可稱為「吏讀文」。此處主要敘述狹義的「吏讀」。

吏讀的形成時期尚不明確,但據推測大致始於三國時代,至統一新羅時代確立。有的文獻資料記載吏讀為新羅人薛聰所創,但並無充足的證據證明此事,薛聰可能僅為當時的表記法的整理者。

[编辑] 表記法

吏讀文之中名詞、動詞詞根等實義部分使用漢字詞,表示語法功能的部分主要使用吏讀。但名詞、動詞部分也有使用吏讀的例子。朝鮮半島剛傳入漢字的一段時間使用正規的漢文,但其後出現了按朝鮮語語序排列漢字的「誓記體」(서기체)模擬漢文。可以認為在此種模擬漢文中補充語法要素後,即形成吏讀。

吏讀之中出現的漢字讀法主要是從古代傳承的習慣讀法,但也存在不同於中世朝鮮語的吏讀特有的讀法。例如,表示處格(朝鮮語的一種)的「良中」(-아ᄒᆡ),中世朝鮮語為「-애/-에」。

以下為出現於「養蠶經驗撮要」(1415年)中的吏讀用例。1.為漢文,2.為吏讀文(下劃線部份為吏讀,括號內為現代漢語翻譯,語序有變化),3.將吏讀部分替換為諺文(現代式拼法)。

  1. 蠶陽物大惡水故食而不飲
  2. 陽物是乎等用良水氣厭却桑葉叱分喫破爲遣飲水不冬(蠶為陽物,因而厭惡水氣,食盡桑葉而不飲水)
  3. 陽物이온들쓰아 水氣 厭却 桑葉 喫破하고 飲水안들

[编辑] 参考文獻

  • 小倉進平(1929;1974) 《郷歌及び吏読の研究》, 《小倉進平著作集》, 京都大學國文學會
  • 남풍현(Nam Pung-hyeon)(2000),《吏讀研究》,太學社
  • 李基文(1998),《新訂版 國語史概説》,太學社

[编辑] 相關條目


wymiana linkami SEO Tools SEO Tools SEO Tools tanie kredyty gotówkowe kreatyna Plaza 3 star hotel Los Angeles krynica noclegi Sejm Tyk