Dyskusja wikipedysty:Jadwiga/Archiwum 02

Archiwum 01


Hymn przetłumaczę - ale na spokojnie, już nie dzisiejszej nocy. W drugim hymnie też coś poprawiałem, ale nie pamiętam już, czy weryfikowałem tłumaczenie - zajrzę i tam.
--tsca
02:01, 17 maj 2004 (CEST)

Ale tu teraz pustooooo... Dziękuję. Jadwiga 14:58, 17 maj 2004 (CEST)

W całym bloku nie było od wieczora Internetu. I pomyśleć, że w mojej klatce w piwnicy wystarczyło włączyć bezpiecznik...
Nuty z tekstem hymnów zbieram od dawna i wiem, jakie są z tym problemy. Mam 'Króla Kristiana'. nawet znam go na tyle na pamięć, że nie muszę sprawdzać, aby powiedzieć, że Twoja wersja nie jest do śpiewania. Ale to w niczym nie zmienia faktu, że jest bardzo ładna - 'nie ciągnie', ma rym i rytm i zostańmy przy tym, masz rację , nie ma potrzeby więcej.
Ale skoro już zaczęliśmy ten temat powiem Ci, dlaczego chciałam, abyś wiedział, jak się to robi. Ja ubolewam, bo jako muzykowi byłoby mi najprościej, niestety, talenty różnie się rozkładają i nie potrafię zrymować do nut. Do tego potrzebna jest umiejętność lapidarnego uchwycenia myśli, pewna świeżość, a ja jestem gaduła i nie potrafię 'coś krótko'. Potrafię przygotować i poprawić.
Tomku, już od jakiegoś czasu mam taki pomysł, w związku z rocznicą andersenowską w przyszłym roku, aby przełożyć na język polski duńskie zabawy ze śpiewem dla dzieci. W Krakowie będzie wielka impreza organizowana przez 'Nordic House' i przy tej okazji oraz w ogóle przez księgarnie można by ją sprzedać. Pani Inge Lise (żona konsula) pożyczyła mi kiedyś niewielką książeczkę, z której śpiewała jeszcze swojemu synowi w dzieciństwie (obecnie student w Kopenhadze), która mnie jako nauczyciela i muzyka zachwyciła: niezwykle proste zabawy, do nauczenia w 'pięć minut', a przy tym ciekawe muzyczne. Nie wiem, jak będzie z finansami i prawami autorskimi tej książki, muszę porozmawiać z konsulem, ale co Ty na to?
A wcześniej myślałam o przetłumaczeniu na duński (ale tu to myślałam o współpracy między Tobą i żoną konsula, jest nauczycielką duńskiego, zresztą czynną zawodowo, w tej chwili jest w Danii) 'Hymnów UE', których jestem współautorką i które lada dzień ukażą się. Konsul już wydawał jakąś propagandę unijną, którą rozwoził po całej Danii. Więc co Ty o tym wszystkim myślisz? Pewnie specjalnie dużo byśmy na tych przedsięwzięciach nie zarobili, ale zawsze coś, poza tym czasami bardziej cenne jest zdobycie doświadczeń, które mogą w inny sposób zaprocentować. Jadwiga 12:32, 19 maj 2004 (CEST)

Odpowiedziałem Ci na maila, aby nie robić z Wikipedii zbyt dużej prywaty. :-)
--tsca
14:00, 19 maj 2004 (CEST)

Słusznie, trochę się zapędziłam. Ale myślę, że przy okazji możesz zarchiwizować. Jadwiga 20:00, 19 maj 2004 (CEST)

Spis treści

[edytuj] Tabelki miast

Na stronie Dyskusja Wikipedii:Niestandardowe komunikaty MediaWiki zacząłem dyskusję na temat znormalizowania tabelek miast. Przyłączysz się? Halibutt 06:14, 21 maj 2004 (CEST)

Dziękuję, chętnie się wypowiem, dzisiaj, ale później (o tej porze to ja tylko tak na chwilę na wiki wpadam). A Slawojar wie, że jest taki temat, on kiedyś miastami się zajmował. Medal dostał za powiat suski, wypracował szablon powiatów, może można też z tego skorzystać? Jadwiga 11:50, 21 maj 2004 (CEST)


Tak, 'Wszystko co nasze' jest hymnem SH. --Ajank 00:12, 26 maj 2004 (CEST)

Ołtarz Mariacki w Krakowie ?

Czy jest na wikipedii artykuł o Ołtarzu Wita Stwosza, bo się przymierzam. Jadwiga 00:12, 27 maj 2004 (CEST)

wzmianki o stwoszu w wikipedii w odniesieniu do ołtarza:
--matusz 00:18, 27 maj 2004 (CEST)

Nie przyłożyłem się i tyle, wstyd. --matusz 07:36, 27 maj 2004 (CEST)

Jak to miło dzień mi się dzisiaj zaczął. Jadwiga 11:31, 27 maj 2004 (CEST)

Grafika:Kraków ołtarz Stwosza.jpg - można wyciąć fragmenty, bez problemu, ale nie wiem, czy to będzie bardzo dobrze wyglądało, bo szczegóły są trochę niewyraźne. Ale spróbujemy (a może ktoś pójdzie i zrobi nowe zdjęcia fragmentów?)
--tsca
15:05, 28 maj 2004 (CEST)

Niestety, nie zajmuję się fotografowaniem, chociaż pewnie technika w tym względzie jest tak rozwinięta, że nie są potrzebne specjalne umiejętności. Ale skoro nie umiem wysłać SMS-a nawet z własnej komórki, to być może by mnie to przerosło. Żartem, ale nie do końca.
Jak artykuł będzie gotowy, to sam ocenisz, czy i co dodatkowo z obrazków zamieścić.
Dzięki za link, globus pójdę w najbliższym czasie oglądnąć, mam zdjęcie w książce, ale niezbyt wyraźne i czarno-białe, Twój jest bardzo ładny.

Jadwiga 15:49, 28 maj 2004 (CEST)

Przepaszam, że nie odpowiadam od razu i nie mailem. Od razu nie, gdyż mam problemy z dostepem do internetu. Nie mailem, bo twojego maila skasowałem przez omyłkę. Do rzeczy: nic mi nie wiadomo na temat pochodzenia nazwy "Cypr" poza tym, że pochodzi z greki (Kypros o ile dobrze pamiętam). Jak większość nazw własnych, ma różne objaśnienia. Nie sądzę, żeby pochodziła od nazwy miedzi; jeśli już, to raczej odwrotnie. Pozdrawiam. Autokrata 16:09, 19 mar 2004 (CET)

O pochodzeniu nazwy Cypru od miedzi pisza:

  • my
  • interia ([1])
  • Eduseek ([2])

O pochodzeniu miedzi od Cypru:

Wiec zdania sa sprzeczne, ogolnie jak ktos opisuje Cypr to mowi ze jego nazwa jest od miedzi, a jak miedz to ze jej nazwa jest od Cypru. :-) Pozdrawiam, Olaf 16:24, 19 mar 2004 (CET)
Dziekuję Autokrato, ta informacja jest bardzo ważna i dosłownie w ostatniej chwili. Zaraz sobie zajrzę pod wskazane adresy. Ale raczej z ciekawości. W takiej sytuacji nie będę o tym w książce pisać. A u nas na wiki, to nie wiem, niech ktoś inny decyduje.
Dzięki Olafie za zaiteresowanie, w zasadzie to jestem mocno sfrustrowana i gdyby nie wpis Twój i Autokraty, to chyba jeszcze długo by mnie tu nie było. Ja na tupanie jestem dość odporna i dlatego miałam okazję parę razy w życiu zauważyć, że na dłuższą metę jest to bardziej korzystne, dla tupaczy również. Jadwiga 19:01, 19 mar 2004 (CET)

Faktycznie, muszę stwierdzić, jak napisał Youandme, dziwne rzeczy się tu dzieją. Jak tak dalej pójdzie, to wszyscy się zniechęcą. Autokrata 19:28, 22 mar 2004 (CET)

No właśnie i dlatego mimo wszystko postanowiłam wrócić.
BTW brakuje Cię na wiki. Jadwiga 19:40, 22 mar 2004 (CET)


Bardzo proszę :) Jak będziesz tak wyraźnie dawać znać, to zawsze możesz na mnie liczyć :) Dobrze wiem, jak denerwują takie pokutujące na Wikipedii śmieci. Wracaj do nas szybko! :) Mortal 00:24, 10 maj 2004 (CEST)


Witaj! Bardzo chętnie zajmę się opracowaniem szablonu dla państw. Obecnie dostosowuję artykuły do wzorca Halibutta (na początek państwa europejskie, alfabetycznie), i sądzę, że jego powinniśmy się trzymać. Ale chętnie bym tam kilka rzeczy poprawił - przede wszystkim tabelkę "demografia". Jej zamieszczenie to świetny pomysł, ale proponuję zmienić formę - najchętniej na taką, jaką zaproponowałem w artykule poświęconym Białorusi. Zaraz pójdę zapytać Halibutta. Pozdrowienia, Tokulix 16:14, 6 ce 2004 (CEST)

ups, Halibutt nie zajmował się państwami :) Jestem tu nowy i chyba jeszcze muszę wiele osób poznać. Ale powiedzmy, że jeśli dostanę Twoje i tsca błogosławieństwo, przejmę kontrolę nad schematem "państwa". Tokulix 16:18, 6 ce 2004 (CEST)

Postaram się coś zrobić z krzakami w mailach wysyłanych z Wikipedii. Ale jak szybko nie wiem.



Mimo wszystko mam nadzieję, że się nie poddasz. Niewątpliwie Wikipedia jest ostatnio trudna w użyciu, być może błędem było jednoczesne instalowanie nowego sprzętu i oprogramowania. Jest mi bardzo przykro, że moja nieudolność dodatkowo przyczyniła się do tej negatywnej sytuacji. Jednym z rozwiązań, zapewne nie idealnym, jest ustawienie w preferencjach, skórki na standard. Potem należy kliknąć zapisz preferencje. --matusz 14:31, 1 cze 2004 (CEST)

Dzięki! --matusz 00:42, 2 cze 2004 (CEST)

już działa? (tsca)

Nie działa. :-)). Skopiowałam przed chwilą piosenkę. Jadwiga 01:27, 3 cze 2004 (CEST)

Ale gdzie nie linkuje? Z którego hasła?
Juz tylko 4 piosenki z pierwszej ks. zostały. tsca

Linkuje, linkuje. Nie masz poczucia humoru o tej porze chyba..:-)
Jutro przeliczę piosenki, bo wydaje mi się, że jednej mi brakuje.
Idę spać, późno już (chyba, że żyjemy w innych strefach czasowych) :-). Cześć. Jadwiga 01:44, 3 cze 2004 (CEST)


http://gitara.pl/pics/teoria/nuty_mo1.gif

Czy chodzi Ci o coś w rodzaju powyższej grafiki? tsca

A ja Cię miałam pytać, jak ja Ci to wytłumaczę.. Wreszcie dzisiaj się uśmiechnęłam. Świetne, możesz przenieść? Jadwiga 13:25, 3 cze 2004 (CEST)

Jednak niezupełnie. Wszystkie odległości sa takie same, normalnie to tam gdzie jest polton, odleglosć ma byc mniejsza. Jeszcze sa odmiany skali, ale to niekonieczne (?) Jadwiga 13:27, 3 cze 2004 (CEST)

Test. Jadwiga 13:58, 4 cze 2004 (CEST) Test2.


Wg moich poszukiwań, o Błoniach nic nie mamy, ale już poprzednio mi się coś wydawało i niezłusznie więc. Ręki sobie nie dam uciąć. Kpjas ☺ 20:07, 4 cze 2004 (CEST)


Cześć! Wysunąłem swoją propozycję w Dyskusja:Andy Warhol, decyzję pozostawiam jednak Tobie. A tak przy okazji: co nowego z książką o hymnach europejskich? Boraczek 17:30, 8 cze 2004 (CEST)

Hej! :-) Chciałem się spytać, czy Twoja książka o hymnach jest już w księgarniach i jaki właściwie jest jej tytuł. Miłej końcówki pobytu w Gorcach (to całkiem niedaleko od mojego domu)! Boraczek 17:28, 17 sie 2004 (CEST) Pytania nieaktualne, już wiem :-) Boraczek 22:36, 25 sie 2004 (CEST)
Twoją ksiązkę znalazłem w księgarni Nike w Warszawie.
Widzę, że zmieniliście jeden wers w moim przekładzie, co mi się bardzo nie podoba i stanowi naruszenie moich praw autorskich. Mój przekład opierał się na zachowaniu rymu, rytmu, długości wersów i dosłowności tłumaczenia. Zmiana zniszczyła te cztery elementy, w zamian przynosząc tylko pewne wyklarowanie znaczenia jednego wersu. Także zmiana jest w moim odczuciu znacznym pogorszeniem przekładu.
Tak poza tym jest pewna nieścisłość w historycznym wstępie o Słowenii. "W czasie II wojny światowej znalazła się pod okupacją Włochów i Niemców". To prawda, ale ściśle mówiąc Słowenię okupowały nie tylko Niemcy i Włochy, ale i Węgry. Boraczek 12:13, 26 sie 2004 (CEST)
Całe szczęście, że Mickiewicz nie miał takiego korektora i nie zmienili mu "sięgaj, gdzie wzrok nie sięga" na "sięgaj wszędzie tam, gdzie wzrok nie dociera".
Nie widzę żadnych podstaw do poprawki językowej w moim przekładzie. "Gdzie słońca są pochody" jest poprawnym gramatycznie zdaniem podrzędnym. Można mieć do niego uwagi stylistyczne, ale moim zdaniem jego niedoskonałość stylistyczna mieści się w granicach licencia poetica. A już na pewno nie usprawiedliwia zepsucia całego wiersza-przekładu.
Myślę, że mam prawo wymagać pewnego symbolicznego zadośćuczynienia. Chodzi mi o usunięcie z polskiej strony Wikipedii "Hymn Słowenii" polskiego przekładu (zredagowanego przez Ciebie na bazie mojego dosłownego tłumaczenia) i danie tam linka do mojego przekładu ([6]). W ten sposób zostanie publicznie udostępniona niezepsuta wersja mojego przekładu. Czy to akceptujesz? Boraczek 14:20, 26 sie 2004 (CEST)

Znasz zasady wikipedii i nie musisz mnie pytać o zdanie. Jeśli zrobisz w ten sposób, tekst hymnu Słowenii, w odróżnieniu od innych, będzie dostępny nie na stronie, tylko pod zewnętrznym linkiem. Ale oczywiście nie mam nic przeciwko temu.
Aby uniknąć dalszych stresów dla wszystkich zamieszanych w tę sprawę zobowiązuję się, że przy dodruku zrezygnuję z Twojego przekładu w książce. Jeszcze raz bardzo Cię przepraszam. Po prostu pierwszy raz korzystałam w swojej publikacji z nie swoich tekstów i nie mam doświadczenia w tym względzie. Jadwiga 14:52, 26 sie 2004 (CEST)

No cóż, stało się. Nie zamierzam żywić urazy.
Zaraz zmienię artykuł Wikipedii. Nie chciałem tego robić bez porozumienia z Tobą. Oczywiście niezależnie od naszych ustaleń inni będą możliwość dokonywania dalszych zmian w artykule. Dlatego właśnie wolę umiescić tekst przekładu poza Wikipedią.
Co do kolejnych wydań książki, to wolałbym, żeby mój przekład tam się znalazł, ale bez naruszania moich praw autorskich. Nie wyrażam zgody na publikowanie tekstu przekładu w takiej formie, w jakiej on się znalazł w pierwszym wydaniu. Widzę 3 możliwości: albo bez mojego przekładu, albo przekład w oryginalnej formie, albo przekład ze zmianami uzgodnionymi ze mną. W razie czego kontakt ze mną nie jest trudny: powinnaś mieć mój adres mejlowy, w razie potrzeby mogę podać również swój numer telefonu.
Pozdrawiam. Boraczek 16:14, 26 sie 2004 (CEST)

Dziękuję Ci za dobre słowo, potrzebne mi było, bo bardzo jest mi przykro. Tak mnie to wytrąciło z równowagi, że nie mogę się na niczym dzisiaj skupić.
Ustalenia między nami zatem są takie: skoro się zgadzasz, to przy wznowieniu będę specjalnie na ten temat rozmawiać z korektorem. Jeśli rozmowa będzie trudna, powiadomię Cię i wtedy podejmiesz stosowne decyzje.
Pozdrowienia. A Twoje Pieniny widziałam z Przełęczy Knurowskiej, jadąc z Ochotnicy, niesamowita trasa, przepaści takie w dole, że 'strach się bać'. Jadwiga 16:31, 26 sie 2004 (CEST)

Dziękuję, takie rozwiązanie mnie zadowala. W razie czego jestem także gotów sam porozmawiać z korektorem.
Niestety, jest jeszcze jedna nieścisłość we wstępie historycznym. Chodzi mi o zdania: "W 1990 r. w Słowenii odbyły się wolne wybory. W tym samym roku na terenie kraju przejściowo toczyła się jugosłowiańska wojna domowa. W 1991 r. parlament proklamował niepodległość". Rzeczywisty porządek wydarzeń był inny. 25 czerwca 1991 roku parlamenty Chorwacji i Słowenii ogłosiły deklaracje niepodległości i dopiero ten akt spowodował wybuch wojny domowej w Jugosławii i kilkudniowe starcia zbrojne w Słowenii.
Przykro mi, że psuję Ci nastrój przy okazji ukazania się książki w księgarniach. Niestety, tak się niefortunnie złożyło. Boraczek 17:36, 26 sie 2004 (CEST)

Jeśli pozwolisz, jeszcze słowo w sprawie wojny domowej w Jugosławii. Wojna 1991 r., z przyczyną, o której mówisz- ogloszeniem niepodległości- de facto jest już następną wojną domową w Jugosławii. Wcześniejsza miała miejsce w 1990 roku - likwidacja autonomii Wojwodiny, Kosowa, ustawa kongresu USA, embargo, jego reperkusje to z pewnością znane Ci zagadnienia. Sam widzisz, ile miejsca w książce poświęcone jest historii - zaledwie kilka linijek, więc nie sposób dokładnie opisać złożoności sytuacji. Wybacz, z mojej strony na ten temat tyle, reszta jest kwestią interpretacji i o to niekończących się dyskusji, jak to często na wikipedii przy okazji tematów politycznych bywa, prowadzić z Tobą nie będę. Trochę szkoda na to czasu :-) I Twojego i mojego. Pozdrowienia. Jadwiga 19:47, 26 sie 2004 (CEST)

Czy juz myslalas o kategoryzacja muzyki. Ja juz sworzylem kategorie Artysci i grupy muzyczne. Trzeba to dobrze pzremyslec, by potem nie musiec zmieniac. Czy masz jakies propozycje? Jonasz 18:49, 10 cze 2004 (CEST)

[edytuj] Hymn Andory

El Gran Carlemany - To nie było takie trudne. Bogu dzięki, że nie wszystkim chce się pisać hymny równie długie co grecki :D Jak zwykle tłumaczenie jest nie do końca dokładne (składnia katalońskiego zawsze mnie przerażała), ale w miarę wierne. Miłego wieczoru :) Halibutt 03:05, 13 cze 2004 (CEST)


Cześć, Jadziu. Mam pytanie - czy masz może cos takiego, jak tekst hymnu C.K. - "Franciszkowi Józefowi..." - po polsku?--Osjan 16:48, 13 cze 2004 (CEST)

Chodzi Ci o "Deutchlandlied" w wersji Austro-Węgierskiej? Ten hymn zaczynający się od słów "Boże, chroń cesarza Franciszka"? Myślę że gdzieś to mam. Jeśli Jadwiga nic nie znajdzie - poszukam. Halibutt 18:38, 13 cze 2004 (CEST)

Ok, wersję oryginalną znajdziesz choćby na angielskiej wiki. Najważniejszą zaś pierwszą zwrotkę (tę którą tak nieudolnie próbowała zaśpiewać kompania w CK Dezerterach) przetłumaczyć można tak:

Boże, zachowaj Cesarza Franciszka
Naszego dobrego cesarza Franciszka
Niech żyje nam Cesarz Franciszek
W szczęściu i pomyślności dla Państwa
Niech jego wieńce wiecznie kwitną
Zasługami jego karmione
Boże, zachowaj Cesarza Franciszka
Naszego dobrego cesarza Franciszka!

Tłumaczenie na rybkę z niemieckiego, najlepiej, jeśli zajmie się nim ktoś ze znajomością języka. Można też tłumaczyć z angielskiej wiki, ale mam wrażenie że ich tłomaczenie nie jest zbyt dokładne. Takie gdzieś na trzy dni karceru...

Natomiast jeśli chodzi o samą zwrotkę, to jako hymn była ona wykonywana w nieco innej wersji niż pierwsza wersja całego utworu. Zazwyczaj śpiewało się taką wiązankę (tłumacz nieznany, tłumaczenie firmowane przez ministra dworu, do wykonania we wszystkich częściach CK monarchii):

Boże wspieraj, Boże ochroń
Nam Cesarza i nasz kraj,
Tarczą wiary rządy osłoń,
Państwu Jego siłę daj.
Brońmy wiernie Jego tronu,
Zwróćmy wszelki wroga cios,
Bo z Habsburgów tronem złożon
Jest na wieki Austrii los.

Ja znam wersję "bo z Habsburgów tronem złączon". Mciura 20:37, 14 cze 2004 (CEST)

I refren. Tłumaczenia pierwszej zwrotki zmieniały się w zależności od akurat panującego cesarza. Ta akurat pochodzi z czasów Dobrego Cesarza Franciszka Józefa. Pozdrawiam i życzę miłego nucenia (zawszeć to lepiej nucić hymn cesarski niż hymn Niemiec, który jakoś tak negatywnie się kojarzy..). Halibutt 06:43, 14 cze 2004 (CEST)

Aha, właśnie znalazłem dwie strony: jedna jest na angielskiej wiki i zawiera oficjalne tłumaczenia pierwszej zwrotki na różne języki ([1]), druga zaś zawiera melodię hymnu w wersji midi ([7]). Pozdrawiam. Halibutt 06:49, 14 cze 2004 (CEST)

Dzięki wielkie!!!! A jest jeszcze coś takiego: "Franciszkowi Józefowi i Elżbiecie Boże szczęść. Habsburgskiemu cześć domowi, sława jemu, chwała i cześć" czy cos takiego... --Osjan 20:04, 14 cze 2004 (CEST)

O, to widzę że tu znawcy hymnu do Franciszka Józefa się zebrali.. A ja z Galicji, moi przodkowie poddanymi cesarza byli i nic nie potrafię powiedzieć. :(
Bardzo jestem ciekawa innych wersji, zakładamy stronę hymnu czy na razie tu sobie gawędzimy? Pozdrawiam sympatyczne grono. Jadwiga 00:12, 15 cze 2004 (CEST)

Ech, z tym Gadu-Gadu to mnie zastrzeliłaś. Nie mam go zainstalowanego, ani się nim nie posługiwałem, więc niestety nie pomogę tym razem... Olaf 15:31, 17 cze 2004 (CEST)


gadu-gadu->użytkownik->ja 1 (albo ja 2, nie wiem z którego korzystasz na codzień) --matusz 16:07, 17 cze 2004 (CEST)

Ale ja skasowałam wszystko. Nie wiem, jak to zrobiłam, w każdym bądź razie nie mam już w ogóle GG, świeci się czerwone słoneczko i mam pustą stronę Ja. Powiedz, zainstalować jeszcze raz od początku GG (na szczęście pamiętam swój numer), natomiast co z numerami znajomych (radziłeś, aby zapisać, ale nie wiedziałam, że to już teraz? ). No więc co, zainstalować od nowa, czy da się coś zrobić? Jadwiga 16:12, 17 cze 2004 (CEST)

Ja też nie wiedziałem, że to już teraz. Zrób jeszcze raz gadu-gadu->użytkownik->nowy, wpisz swój numer i hasło, będzie łatwiej rozmawiać. Możesz mieć kilka pozycji z tym samym numerem użytkownika. --matusz 16:22, 17 cze 2004 (CEST) --matusz 16:22, 17 cze 2004 (CEST)

Jeśli się zgodzisz, to ja po dwudziestej mam rozmowy telefoniczne za darmo, więc mogę udzielać konsultacji. Będzie szybciej niż przez wikipedię, czy nawet gadu. --matusz 16:50, 17 cze 2004 (CEST)

[edytuj] Hymn Szwecji

Jadwigo, zajrzyj proszę do Dyskusja:Hymn Szwecji. Ktoś w samym artykule dopisał tłumaczenie słów hymnu rzekomo lepiej współgrające z muzyką - przeniosłam to do dyskusji wraz z komentarzem IP "nie musicie dziękować za poprawkę". Pomyślałam, że to raczej Twoja działka i Ty powinnaś zdecydować, czy zamienić obecne tłumaczenie, czy zostawić je. Pozdrawiam. Selena 18:51, 19 cze 2004 (CEST)

[edytuj] Wikipedia e-mail

Kiedyś zgłaszałaś, że emaile wysyłane, z formularza ze strony mają w koncowym efekcie krzaki. Czy ten problem występuje nadal ? Kpjas ☺ 18:56, 19 cze 2004 (CEST)

[edytuj] Flagi

Ufff... No to dostosowałem do szablonu wszystkie istniejące flagi państwowe (te które były w kategorii Flagi). W tygodniu spróbuje zacząć robić rysunki z wymiarami. Paweł Choiński 15:06, 20 cze 2004 (CEST)

[edytuj] Oíd, mortales

Kolejny mały prezencik. Szkoda że się spóźniłem, ale może kiedyś się przyda. Jestem dziś zbyt leniwy by tłumaczyć całość, przypomnij mi za jakiś czas to je przetłumaczę. Pozdrawiam Halibutt 14:41, 15 lip 2004 (CEST)


Edytuj śmiało. Wziąłem się za budowę. Mam problemy z nazewnictwem. Mam obszerną książkę o parowozach po rosyjsku, trochę po niemiecku,niemiecką o turbinach i osprzęcie, a po polsku jedynie wyrywkową literaturę. Brakuje także przekroju nowoczesnego parowozu. Mam przekrój niemieckiego trzycylindrowego z 1969r, który zamieszczany jest bez większych zmian w różnych książkach ale na Wikii nie mogę go zamieścić. Może masz coś takiego.Topory 14:35, 17 lip 2004 (CEST)

Ps. Dodam ewentualnie przekrój tendrzaka z Kościerzyny. Boję się tylko o jakość. Jedno zdjęcie jest jak przez rybie oko, a pozostałe są skośne.

Wikipedia:Wikipedyści używający komunikatorów internetowych

Widze że już wróciłaś. Jeśli możesz zobacz do hymnu Malty dodałem nuty, ale przez to sie polska wersja zamiast obok znalazła pod maltańska, moze masz pomysl jak to inaczej mozna rozwiazac. Poza tym probowałem zrobic cos dalej z flagami, na razie dodałem wymiary i kolorystyke austrii, Belgii, Bułgarii, Danii, Francji, Niemiec i Malty. Dania, Niemcy i Francja mają kolorystyke napisana na podstawie wiadomosci ze strosny o flagach, ktora kiedys mi podawalas, nie wiem czy dobrze to wyszło.--Paweł Choiński 20:56, 19 lip 2004 (CEST)

[edytuj] Hymn Hiszpanii

W ramach spóźnionych prezentów. Pisałaś gdzieś że lubisz partytury i rozbudowane historie hymnów. No to masz za swoje :D Halibutt 04:04, 22 lip 2004 (CEST)

Hymn Riego :D Halibutt 14:57, 25 lip 2004 (CEST)

Śmiech w sztuce średniowiecza

Przerobiłaś czynele na liczbę mnogą, a ja przywracam poprzednią edycję. Trzeba coś wiedzieć o czynelach, a nie tylko kopiować PWN. Hint: grałem na czynelach pojedynczo, również pojedyncze widuję w orkiestrach symfonicznych. Sorry, life is brutal. Beno 03:03, 15 sie 2004 (CEST)

[edytuj] harcerstwo

Proszę :-)

--Bartosz Szumski 10:05, 25 sie 2004 (CEST)

Dziękuję za ciepłe słowa ... Pozdrawiam --Bartosz Szumski 12:12, 25 sie 2004 (CEST)

Drahonowska już poprawiona ! Dzięki za pomoc :) --Bartosz Szumski 17:47, 1 wrz 2004 (CEST)

[edytuj] Szybka pomoc graficzna

Wikipedia:Tworzenie_haseł#ff50ffa

Proszę bardzo. Myślałem, że to o to chodziło z tą prośbą o pomoc. :-) (BTW, program pocztowy już zainstalowałem :-)
--tsca
01:13, 26 sie 2004 (CEST)

Tak, czytałem. Zapewne masz rację. --Paweł Wimmer 01:44, 26 sie 2004 (CEST)

[edytuj] Mozart

Spokojnie przeglądaj - ja jeszcze będę tłumaczyć dwa podpunkty, a pozostałe są do poprawiania. Z "Mozart a dzieci" chyba zrezygnuję, skoro temat jest kontrowersyjny. --Paweł Wimmer 19:48, 1 wrz 2004 (CEST)

Uprasza się Najwyższą Izbę Kontroli o rzut oka na Wolfgang Amadeusz Mozart#fff1f5 :-)

Znowu poległem w ostatnim akapicie tego punktu - zabrakło mi ładnych polskich określeń. Oryginał w http://en.wikipedia.org/wiki/Wolfgang_Amadeus_Mozart#fff1f5

--Paweł Wimmer 11:10, 2 wrz 2004 (CEST)


wymiana linkami system wymiany linków wymiana linkami system wymiany linków tanie kredyty gotówkowe kreatyna Plaza 3 star hotel Los Angeles krynica noclegi Sejm Tyk