|
|
Gwara poznańska
Pomnik Starego Marycha przy placu Wiosny Ludów w Poznaniu
Gwara poznańska - gwara języka polskiego charakterystyczna dla mieszkańców Poznania i pośrednio całej Wielkopolski, ale z pominięciem niektórych elementów, typowa również dla mieszkańców wszystkich ziem byłego zaboru pruskiego z wyjątkiem Górnego Śląska, z którym łączy ją jednak podobny zestaw słownictwa będącego zapożyczeniami z języka niemieckiego. Fonetycznie spokrewniona z gwarą krakowską.
Charakterystyczne cechy wymowy w gwarze poznańskiej (charakterystyczne, poza ostatnim, dla jej formy literackiej oddającej stan z przełomu XIX i XX wieku; opisane w kontraście do standardowej polszczyzny):
- charakterystyczne podwyższenie melodii, tzw. zaśpiew, zwykle na końcu zdania, z wydłużeniem ostatniej sylaby np. do widzeniaa, gdzie a wymawiane jest wyraźnie wyżej
- wymowa o zamiast a np.: Kolejorz (Kolejarz), chłopok (chłopak)
- wymowa u lub ó zamiast o np.: cóś (coś), doktór (doktor)
- wymowa ło, łe, ły w miejscu o lub ó np.: łoko (oko), łyn (on), młost (most). Może to spowodować bardzo silne zniekształcenie: płet stołym (pod stołem) lub Łodejdź łobuzie łod łokna, bo cię łobleje bez łeb łodom łod łogórków (Odejdź łobuzie od okna bo ci obleję głowę wodą od ogórków)
- wymowa ły zamiast ło i łó np.: łyszko (łóżko)
- wymowa y zamiast e - mlyko (mleko), chlyb (chleb)
- wymowa y lub i zamiast końcówki -ej np.: gorzy (gorzej), lepi (lepiej)
- wymowa ej zamiast aj np.: dej (daj), trzymej (trzymaj)
- wymowa oł zamiast eł np.: diaboł (diabeł)
- wymowa u zamiast ół, uł lub łu np.: na du (na dół), dugi (długi), suchaj (słuchaj)
- wymowa uł zamiast ił lub ył np.: kupiuł (kupił), buł (był)
- wymowa końcówki -om zamiast -ą np.: jakom (jaką), pałkom (pałką)
- udźwięcznienia międzywyrazowe, czyli dźwięczna wymowa ostatniej spółgłoski w wyrazie, gdy wyraz następny zaczyna się od samogłoski lub spółgłoską l, ł, m, n, ń, r np.: krug otfrunoł (kruk odfrunął), schyłeg nocy (schyłek nocy), mozd Rocha (most Rocha)
- wymowa dźwięczna w po głoskach bezdźwięcznych (brak wymowy kwas jako kfas)
- miękka wymowa niektórych wyrazów typu: drzaźnić (drażnić), dźwi (drzwi), śpilka (szpilka)
- zmiany pojedynczych spółgłosek w grupach spółgłoskowych np.: krzest (chrzest), ślizgi (śliski) letki (lekki)
- stosunkowo liczne uproszczenia (najczęściej strz, trz i drż do szcz, cz i dż) np.: czy (trzy), szczała (strzała), baży (bardziej), poedział (powiedział)
- w niektórych wyrazach zamiana ń na j np.: gnieźniejski (gnieźnieński)
- przyrostki zdrabniające -ik, -yszek np.: wózik (wózek), kamyszek (kamyczek)
- zmiana rodzaju np.: por - pora, zapałka - zapałek, magiel - magla
- zmiana końcówek w pewnych rzeczownikach:
- niektóre rzeczowniki rodzaju żeńskiego zmieniają w dopełniaczu końcówkę z -ę na -ą np.: lekcją (lekcję)
- mianownik liczby mnogiej wesoła (wesela), a w liczbie mnogiej dopełniacz tych wesół (tych wesel)
- w odmianie przymiotnikowej form męskoosobowych zamiana końcówki -y na -i np.: dobzi (dobrzy), dzici (dzicy)
- w dopełniaczu liczby mnogiej końcówka -ów występuje również w rodzaju żeńskim np.: myszów (myszy), wsiów (wsi)
- zmiana miejscownika nazw niektórych krajów np.: do Prusiech (do Prus), z Węgrzech (z Węgier), do Włoszech (do Włoch)
- końcówka narzędnika ujednolicana do -ami np.: dzieciami (dziećmi), ludziami (ludźmi)
- celownik liczby pojedynczej rodzaju męskiego zakończony na -ewi, zamiast -owi np.: wujewi (wujowi)
- niestandardowy dobór niektórych zaimków np.: te słońce (to słońce)
- zmiany w wymowie czasowników:
- zmiany w formie niektórych bezokoliczników np.: ućknąć (uciec), stojeć (stać)
- zmiany we wzorze odmiany np.: bierę - bieremy - bierą (biorę - bierzemy - biorą)
- końcówka -imy zamiast -iśmy w czasownikach, np. widzielimy, bylimy, mielimy
- końcówka -ym zamiast -em w czasownikach, np. widziołym, byłym, miołym (widziałem, byłem, miałem)
- zmiany w tworzeniu czasu przeszłego np.: szłem (szedłem), żym był (żem był - popr. byłem)
- zmiany w tworzeniu imiesłowów biernych np.: ukradzone (ukradzione), zamiecone (zamiecione)
- zmienione formy przysłówków np.: możno (można), skędy (skąd)
- podwajanie niektórych przyimków: zez domu (z domu) wew domu (w domu)
- niemiecki wzór wymowy:
- litera s w zapożyczeniach wymawiana jako z np.: senzacja (sensacja), uniwerzytet (uniwersytet)
- niemiecka wymowa sąsiadujących samogłosek eu i ea np.: Ojropa (Europa), idejał (ideał)
- obok licznych niemieckich zapożyczeń np.: kista (skrzynia niem. Kiste) pojawiają się kalki czyli dosłowne tłumaczenia np. szkolnica (uczennica niem. Schülerin) czasem nawet całych zdań np.: On jest 20 lat stary (On ma 20 lat niem. Er ist 20 Jahre alt)
- obecnie już rzadszy niemiecki szyk zdania np.: maszyna do chleba krajania (maszyna do krojenia chleba), to jest ale źle (niem. das ist aber schlecht)
- nie należące do kanonu literackiego gwary lecz po II wojnie światowej typowe i bardzo rozpowszechnione w gwarze poznańskiej jest dodawanie we wszelkiego rodzaju wypowiedziach słowa nie, nawet w zdaniach twierdzących, - np. zdanie Ładna jest ta dziewczyna, nie? nie jest wcale ani pytające, ani zaprzeczające
[edytuj] Słowniczek
Występuje wiele form zapisu gwary poznańskiej, od zapisu zgodnego z zasadami pisowni polskiej, która jest następnie odczytywana zgodnie z zasadami wymowy gwarowej po zapis czysto fonetyczny, stąd jedno słowo może być zapisane na wiele różnych sposobów.
Zobacz słowniczek gwary poznańskiej w Wikisłowniku
[edytuj] Charakterystyczne zwroty
- A czemu? - Dlaczego?
- A po czemu to? - Ile to kosztuje?
- Ależ bez niczego! - Oczywiście! Rozumie się!
- Biegać na łyżwach - jeździć na łyżwach
- Co ja za to mogę? - Co ja jestem temu winien?
- Co jest tej? - Co się dzieje?
- Co to za jeden? - Kto to, kim on jest?
- Dość to przyńdzie? - Ile to będzie kosztowało?
- Elegant z Mosiny - odpowiednik "wystrojony jak cieć na Boże Ciało"
- Junek z Buku - młody mężczyzna wystrojony w/g mody prowincjonalnej
- Pierdoła z Gądek - plotkarz, roznosiciel wiadomości prowincjonalnych, przestarzałych i nieciekawych
- Gdzie ja wszędzie nie byłem! - Gdzie ja nie byłem!
- Kapelusz dobrze siedzi - Kapelusz ma dobry rozmiar, dobrze się trzyma
- Nie przychodź mi tak głupio! - Nie docinaj mi!
- Ile to uczyni? - Ile to będzie kosztowało?
- Jaki on jest stary? - Ile on ma lat?
- Jak ty do tego przyjdziesz? - Jak ty to zrobisz?
- Ja na to nie wychodzę! - Ja do tego nie dążę!
- Mam ból zęba - Ząb mnie boli
- Mam głód - Jestem głodny
- Mieć za sobą lanię - Skończyć szkołę
- Musieć się uśmiać - Uśmiać się
- Musieć z kimś wiele wystać - Musieć przez kogoś wiele znieść
- Nie wiedziałem sobie rady - Czułem się nieswojo, ponuro
- Obłożyć skibkę - na kromkę chleba (kromka=skibka) położyć obkład (czasem obłożenie) czyli plaster wędliny lub sera
- Okno wygląda na ulicę - Okno jest od strony ulicy
- Ona przychodzi mi taka znajoma - Ona wydaje mi się taka znajoma
- Ona ci nic nie życzy - Ona ci źle życzy
- Ona nie jest dziś do mówienia - Nie można z nią dziś rozmawiać
- Ona stoi dobrze - Powodzi się jej dobrze
- Ona została stać - Ona stanęła
- Przepowiadać lekcję - powtarzać lekcję
- Sprawić sobie śrubę - Upić się
- Spuścić się na kogoś - Polegać na kimś
- Stoi mi do dyspozycji - Mam to do dyspozycji, mogę tym zarządzać
- To przyjdzie tu - To będzie tu
- Coś wyszło - Coś skończyło się, uległo zniszczeniu
- Trzymać sobie kogoś ciepło - Żyć z kimś w przyjaznych stosunkach
- Tu dostaniesz kupić - Tu kupisz
- Ty za to nie możesz - Nie jesteś temu winien
- W gazecie stoi napisane - W gazecie jest napisane
- Widzi mi się - Podoba mi się
- Wuchta wiary - Sporo ludzi
- Wygląda za niczym - Wygląda na coś bezwartościowego
- Wystrojony jak do ośpic - ubrany z większą elegancją niż otoczenie (ośpice - blizna po szczepieniu ospy)
- Zrobić łóżko - Pościelić łóżko
- Zostać siedzieć w klasie - Siedzieć w klasie, repetować, powtarzać
- Zmudzić czas - Zmarnować czas
- Pyry - Ziemniaki
[edytuj] Użytkownicy i propagatorzy gwary
Niepodważalny wkład w zachowanie gwary miały legendarne już słuchowiska z cyklu:
Poznański raper Peja (Ryszard Andrzejewski) w swoich tekstach także używa wiele elementów gwary poznańskiej, np.: "Winkiel". Sam pseudonim artystyczny Andrzejewskiego oznacza "Wesz"
Gwarę badała prof. Monika Gruchmanowa, która opublikowała kilka książek, w tym słownik.
[edytuj] Literatura
- Mowa mieszkańców Poznani, red. M. Gruchmanowa, Wydawnictwo Poznańskie, Poznań 1987
- Słownik gwary miejskiej Poznania, M. Gruchmanowa, B. Walczak, PWN 1997
- Polszczyzna Poznania po odzyskaniu niepodległości a obecnie, M. Gruchmanowa, UAM, 1995
[edytuj] Linki zewnętrzne
|