Andre sprÄk

Svensk

Svensk kan ogsÄ referere til Sverige.
Svensk
svenska
Kart
Brukt i Sverige og Finland
Antall brukere 8 789 835[1]
Lingvistisk klassifikasjon Indoeuropeisk
 Germansk
  Nordgermansk
   Ă˜stskandinavisk
    Svensk
Skriftsystem Det latinske alfabetet
Offisiell status
Offisielt i Finland (med finsk), Åland (ensprĂ„klig) og Sverige (de facto)
Normert av SprÄkrÄdet i Sverige
Svenska sprÄkbyrÄn i Finland
SprÄkkoder
ISO 639-1 sv
ISO 639-2 swe
ISO 639-3 swe
Wikipedia pÄ svensk

Svensk (svenska ) er et Ăžstnordisk sprĂ„k som snakkes fĂžrst og fremst i Sverige, pĂ„ Åland og i deler av Finland av rundt 9 000 000 mennesker. Det er i nĂŠr slekt med dansk og norsk, og brukere av de tre sprĂ„kene har som regel smĂ„ vanskeligheter med Ă„ forstĂ„ hverandre.[2][3] Svensk skiller seg ut blant annet med sin prosodi, som kan variere markant mellom ulike dialektomrĂ„der. I dette inngĂ„r bĂ„de aspekter som trykk og i visse fall tone. SprĂ„ket har et relativt stort antall vokaler, som har bĂ„de korte og lange varianter, og danner til sammen 18 vokalfonemer. Et unikt aspekt av svensk er ogsĂ„ den sĂ„kalte sje-lyden (den fĂžrste lyden i ordet «skjuta»), som finnes i mange ulike dialektale varianter. Selv om lignende lyder, med tydelig labialiserende uttale, finnes i mange sprĂ„k, er svensk muligens det eneste sprĂ„ket i verden som benytter lyden som et fonem. OgsĂ„ den svenske uttalen av den skrevne vokalen u (bĂ„de som lang [ʉ] og kort [É”]) er globalt sett uvanlig, selv om uttalen i ulike svenske dialekter varierer.

Rikssvensk er den vanlige benevnelsen pÄ standardsprÄket som brukes i medier, presse og kommunikasjon mellom personer fra ulike dialektomrÄder, og er basert pÄ dialektene rundt Stockholm og MÀlardalen. Selv om distinkte regionale varianter basert pÄ lokale dialekter brukes, er bÄde det talte og skrevne rikssprÄket standardisert og enhetlig i hele landet. Noen av de mer tradisjonelle bygdedialektene skiller seg markant fra rikssvensken i grammatikk, ordforrÄd og ogsÄ fonologi, og noen kan vÊre vanskelige for utenforstÄende Ä forstÄ. Disse dialektene kalles av sprÄkforskere bygdemÄl, sockenmÄl eller bondska, og tales av relativt fÄ mennesker i smÄ bygder, ofte med lav sosial mobilitet. Selv om mange av disse dialektene ikke risikerer Ä dÞ ut innen nÊr framtid, har dialektenes utbredning minska i lÞpet av 1900-tallet, til tross for at de er vel kartlagt og ofte oppmuntres av lokale myndigheter i Sverige.

Innhold

[rediger] Klassifikasjon og slektskap

Svensk er et indoeuropeisk sprÄk som tilhÞrer den nordgermanske grenen av de germanske sprÄkene. Sammen med dansk tilhÞrer det den Þstnordiske undergruppa, som skiller disse to sprÄkene fra de vestnordiske sprÄkene norsk, fÊrÞysk og islandsk. En moderne oppdeling av sprÄkene baserer seg pÄ gjensidig forstÄelighet og deler de nordiske sprÄkene inn i en fastlandsskandinavisk gruppe som inkluderer dansk, norsk og svensk, og en Þyskandinavisk gruppe som inkluderer fÊrÞysk og islandsk. Dette fordi norsk, i likhet med svensk og dansk, har tatt inn mange lavtyske lÄnord, og i stÞrre grad enn de andre vestnordiske sprÄkene har fÄtt forenklet morfologi.

IfÞlge de fleste vedtatte kriterier for gjensidig forstÄelighet kan de fastlandsskandinaviske sprÄkene betraktes som dialekter av samme sprÄk. Men pÄ grunn av Ärhundrer med konflikter mellom spesielt Danmark-Norge og Sverige, som utkjempa en lang rekke kriger fra 1500-tallet til 1814, og de nasjonalistiske idestrÞmningene som var mest aktuelle i lÞpet av 1800- og 1900-tallet, har de tre sprÄkene ulik ortografi, ordforrÄd, grammatikk og ulike sprÄkmyndigheter. Dansk, norsk og svensk beskrives derfor fra et lingvistisk perspektiv derfor best som en gruppe nÊrt beslektede dialekter av «skandinavisk», og mange dialekter av nasjonalsprÄkene kan beskrives som en mellomting mellom to sprÄk, som for eksempel de svenske dialektene som blir talt i Dalsland og VÀrmland nÊr grensa til Norge.

[rediger] Geografisk utbredning

Svensk er nasjonalsprĂ„k i Sverige og morsmĂ„l for nesten samtlige av de Ă„tte millioner innbyggerne, og andresprĂ„k for omkring Ă©n million innvandrere. I Finland blir svensk talt av en minoritet som omfatter ca. 5,5 % (290 000 personer) av den totale befolkninga. Svensk forstĂ„s eller tales i noen grad ogsĂ„ av en del finsktalende finner. Den finlandssvenske minoriteten er konsentrert til kystomrĂ„dene i Österbotten, Åboland, hovedstadsregionen og skjĂŠrgĂ„rdsomrĂ„det i sĂžrvestlige Finland. I disse omrĂ„dene dominerer ofte svensk, og i enkelte kommuner er svensk det eneste administrative sprĂ„ket. En betydelig migrasjon mellom de nordiske landene har pĂ„gĂ„tt lenge og pĂ„gĂ„r stadig, men pĂ„ grunn av likhetene i kultur og sprĂ„k assimileres ofte disse innvandrerne, og de framstĂ„r ikke som etniske minoriteter. OgsĂ„ i Estland finnes fortsatt noen tusen personer med svensk som morsmĂ„l visse steder i landets historiske svenskebygder, langs den nordvestlige kysten og pĂ„ Ăžyene (Aiboland). Blant Ăžvrige estere regner 2 % seg som svensksprĂ„klige (2003). Tidligere har den svensksprĂ„klige delen av befolkninga i Finland og Estland blitt oppgitt til Ă„ vĂŠre 15–25 %, men svenskenes bosetning i det krigs- og farsottutsatte kystomrĂ„det, samt emigrasjon, har gjort at andelen har minska.

I fĂžlge en folketelling i 2000[4] taler ca 67 000 mennesker bosatt i USA svensk. Derutover er det ca 200 000 svensker som i fĂžlge Statistiska centralbyrĂ„n bor utenfor Sverige.

[rediger] Historiske sprÄkminoriteter

Tidligere fantes det vidstrakte svensksprĂ„klige omrĂ„der i Estland, spesielt langs den nordvestlige kysten og pĂ„ Ăžyene Dagö (Hiumaa), Ösel (Saarema) og Ormsö (Vormsi). Den svenstalende minoriteten var representert i parlamentet og hadde rett til Ă„ bruke sprĂ„ket i offentlige taler og debatter. I middelalderen antas svenskene Ă„ ha utgjort 10 % av Estlands befolkning. Etter den svenske overgivelsen av Baltikum til Russland pĂ„ 1700-tallet, ble rundt 1 000 estiske svensker tvangsflytta fra Dagö til Ukraina, hvor de grunnla byen Gammalsvenskby pĂ„ KrimhalvĂžya. Av deres etterkommere finnes fortsatt et fĂ„tall eldre personer som har svensk som morsmĂ„l, fĂžlger den svenske kalenderen og fĂžlger svenske skikker, og den veldig gammeldagse svenske dialekten kommer med sikkerhet til Ă„ dĂž ut innen en generasjon. I Estland ble den svensktalende minoriteten godt behandla i mellomkrigstida, men pĂ„ 1930-tallet gjorde estisk nasjonalisme seg gjeldende, og man tvang fram navnebyttekampanjer, der nyoppfunnede estiskklingende navn skulle erstatte de opprinnelige svenske steds-, gĂ„rds- og familienavnene. Kommuner der svensktalende var i majoritet hadde svensk som administrativt sprĂ„k og estlandssvensk kultur hadde et mindre oppsving. Etter andre verdenskrig, da Estland ble annektert av Sovjetunionen, flytta de fleste estlandssvenskene (ca. 80 % av dem) til Sverige, og de ca. 1 500 som ble igjen i det sovjetiskokkuperte Estland hadde smĂ„ muligheter til Ă„ bevare sin identitet og sitt sprĂ„k pĂ„ grunn av det sovjetiske synet pĂ„ svenskene som potensielle spioner og forrĂŠdere. Mange valgte Ă„ kvitte seg med sin svenske identitet og bytte sprĂ„k til estisk for Ă„ unngĂ„ forfĂžlging og yrkesforbud. PĂ„ grunn av dette er det i dag kun en hĂ„ndfull eldre som taler en genuin dialekt.

I Nord-Amerika har det til tider vÊrt svensktalende grupper, pÄ 1600-tallet i nÄvÊrende Delaware (pÄ den tiden kolonien Nya Sverige), pÄ 1800-tallet for eksempel i Bishop Hill og i Chicago, men disse har som regel blitt assimilert og har tatt i bruk det omgivende majoritetssprÄket, engelsk, i lÞpet av én eller to generasjoner. PÄ slutten av 1800-tallet skal det ogsÄ ha vÊrt et betydelig antall svensktalende innvandrere i det nÄvÊrende Namibia, men disse skal ogsÄ ha gÄtt over til majoritetssprÄkene tysk eller engelsk.

[rediger] Offisiell status

Sverige har hatt en forholdsvis homogen kultur med svensk som det overlegent dominerende sprĂ„ket i lang tid. MinoritetssprĂ„kene samisk og meĂ€nkieli (i Tornedalen) har ofte blitt marginalisert, i lĂžpet av 1800- og 1900-tallet ogsĂ„ effektivt undertrykt, og de har aldri utgjort noen betydelig andel av den svenske befolkninga. Selv om svensk har vĂŠrt offisielt administrativt og liturgisk sprĂ„k siden tidlig 1500-tall, har man ikke sett det nĂždvendig Ă„ fastsette sprĂ„kets status som offisielt sprĂ„k i Sverige. Senest den 7. desember 2005 bestemte Sveriges riksdag, med 147 mot 145 stemmer at svensk ikke skulle vĂŠre offisielt majoritetssprĂ„k, men kun benevne svensk som hovedsprĂ„k. Beslutninga er blitt kritisert, blant annet av Sture AllĂ©n, leder av Svenska Akademien.

Regjeringa beslutta 8. februar 2007 Ä sette i gang en utredning som skal utarbeide et forslag til en sprÄklov der det svenske sprÄkets status reguleres.

Svensk er det eneste offisielle sprĂ„ket pĂ„ Åland, en autonom del av Finland der 95 % av de 26 000 innbyggerne har svensk som morsmĂ„l. I Finland er svensk offisielt sprĂ„k, og i alle sammenhenger sidestilt med finsk. Svensk er ogsĂ„ ett av mange offisielle sprĂ„k i EU.

[rediger] SprÄkmyndigheter

Det finnes ingen offisielt fastslÄtt instans for regulering av svensk i Sverige. SprÄkrÄdet har imidlertid halvoffisiell status som sprÄkorgan og finansieres av den svenske regjeringa, men har ingen ambisjoner om Ä utÞve direkte kontroll over sprÄket, slik for eksempel Académie française har. SprÄkrÄdet bestÄr av representanter fra en rekke ulike organisasjoner, inkludert Svenska Akademien. Dets fremste middel for Ä regulere sprÄket er ordbÞker som Svenska Akademiens ordlista (SAOL), samt en rekke ulike hÄndbÞker i grammatikk, staving og rettskriving. Selv om SAOL ofte betraktes som normerende, er dets funksjon fÞrst og fremst Ä beskrive den samtidige sprÄkbruken.

I Finland reguleres sprÄket av Svenska sprÄkbyrÄn som har offisiell status som sprÄkmyndighet. Blant dets hÞyest prioriterte oppgaver er Ä se til at finlandssvensken ikke fjerner seg fra sverigesvensken i for hÞy grad. SprÄkbyrÄn har for eksempel gitt ut Finlandssvensk ordbok som belyser de forskjellene som finnes mellom svensk i Finland og Sverige.

[rediger] Historie

[rediger] Østnordisk

Utdypende artikkel: Østnordiske sprÄk

Den omtrentlige utbredninga av nordiske sprÄk pÄ 900-tallet. I de rÞde omrÄdene tales dialekten vestnordisk (norrÞnt), i de oransje omrÄdene Þstnordisk. GrÞnt er de Þvrige germanske sprÄkene, som pÄ denne tiden lÄ mye nÊrmere de skandinaviske sprÄkene enn de gjÞr i dag.
Den omtrentlige utbredninga av nordiske sprÄk pÄ 900-tallet. I de rÞde omrÄdene tales dialekten vestnordisk (norrÞnt), i de oransje omrÄdene Þstnordisk. GrÞnt er de Þvrige germanske sprÄkene, som pÄ denne tiden lÄ mye nÊrmere de skandinaviske sprÄkene enn de gjÞr i dag.

PÄ 700-tallet hadde det germanske sprÄket som tales i Skandinavia (urnordisk) gjennomgÄtt stÞrre forandringer. Dette sprÄket begynte Ä gjennomgÄ forandringer som ikke var likeartede i hele dialektomrÄdet, og dette resulterte i at det pÄ 800-tallet ble utvikla to ulike dialekter, en vestlig og en Þstlig: vestnordisk (norrÞnt) og Þstnordisk.

Østnordisk deles ofte inn i runedansk og runesvensk i Danmark, selv om disse i prinsipp var ganske like fram til 1100-tallet. Dialektene har dette navnet fordi de ble skrevet med runer. Til forskjell fra urnordisk, som ble skrevet med den eldre fuĂŸarken, ble norrĂžnt, runedansk og runesvensk skrevet med den yngre fuĂŸarken, som kun hadde 16 bokstaver. PĂ„ grunn av det begrensede antallet tegn ble mange runer brukt for mange ulike fonemer. For eksempel ble runen som som ble brukt for vokalen u ogsĂ„ brukt for Ă„ skrive o, Ăž og y, og runen for i ble ogsĂ„ brukt for e. NĂ„r det gjelder konsonanter ble bĂ„de stemte og ustemte varianter av samme konsonant skrevet med samme rune (f.eks. t og d, eller p og b). For Ă„ tydeliggjĂžre runene ble det senere utvikla et system med runer med prikk, der flere runer ogsĂ„ finnes i to varianter (Ă©n uten og Ă©n med prikk i), for Ă„ minske antallet fonemer per rune, og dermed gjĂžre tolkninga av runene lettere.

[rediger] Gammelsvensk

Utdypende artikkel: Gammelsvensk

Det tidligste kjente eksempelet av Äldre VĂ€stgötalagen fra 1280-tallet, en av de tidligste eksemplene pĂ„ svensk skrevet med det latinske alfabetet.
Det tidligste kjente eksempelet av Äldre VĂ€stgötalagen fra 1280-tallet, en av de tidligste eksemplene pĂ„ svensk skrevet med det latinske alfabetet.

PÄ 1100-tallet begynte dialektene som ble brukt i nÄvÊrende Sverige og Danmark Ä skille seg fra hverandre, og pÄ 1200-tallet delte de seg i gammelsvenske og gammeldanske dialekter. En viktig forskjell er at gammeldansk, i motsetning til gammelsvensk, fullstendig hadde monoftongert de primÊre diftongene Êi, au og Þy til e og (de to siste) Þ.

Gammelsvensk er betegnelsen som brukes om det middelaldersvenske sprÄket som hadde sin begynnelse rundt 1225. Blant de viktigste dokumentene fra denne perioden er den eldste av landskapslovene, VestgÞtaloven, som finnes bevart i fragmenter datert til 1250. Den stÞrste innflytelsen pÄ denne tiden kom med etableringa av den katolske kirken og dens ulike klosterordener, som introduserte mange nye lÄnord fra gresk og latin. I og med hansaens oppsving som Þkonomisk, politisk og militÊr stormakt pÄ slutten av 1200-tallet og begynnelsen av 1300-tallet satte tysk, spesielt nedertysk, tydelige spor i bÄde svensk og dansk. Hansaens innflytelse bidro til at Sverige tok imot et stort antall tysksprÄklige innvandrere innen tjenester som handel og administrasjon. Foruten et stort antall lÄnord med tilknytning til krigfÞring, handel, hÄndverk og byrÄkrati, ble ogsÄ grunnleggende begreper, som grammatiske endelser og til og med konjunksjoner, tatt rett inn fra tysk. Be-, ge- og för- i begynnelsen av dagens svenske ord kommer ofte fra nedertysk be-, ge- og ver-. Mange ord med tilknytning til sjÞfart ble ogsÄ lÄnt inn fra nederlandsk.

Den tidlige middelaldersvensken skilte seg seg markant fra det moderne sprÄket. De kanskje tydeligste forskjellene var grammatiske, med et mye mer komplisert kasus- og kjÞnnssystem. Substantiver, adjektiver, pronomen og visse telleord ble bÞyd i fire kasus, som utenom de moderne nominativ og genitiv omfattet dativ og akkusativ. KjÞnnssystemet minte mer om det som finnes i moderne tysk. De fleste av hankjÞnns- og hunkjÞnnssubstantivene falt senere sammen i ett kjÞnn, felleskjÞnn. VerbbÞyninga var ogsÄ mye mer kompleks, da man hadde bÄde indikativ og konjunktiv, og verb ble bÞyd bÄde etter person og antall. Mot 1500-tallet hadde grammatikken i hverdagssprÄket og i litteraturen blitt forenkla og mer lik dagens svensk. De gamle bÞyningene ble imidlertid brukt i en viss utstrekning i hÞytidelig prosa fram til 1600-tallet, og i visse genuine dialekter finnes de fortsatt.

En forandring i det latinske alfabetet som ble brukt i Norden var bruken av ligaturer, som Ê. Kombinasjonene aa og oe ble ofte skrevet ved at den ene bokstaven ble skrevet over den andre, og disse ble senere til bokstavene Ä, À og ö.

[rediger] Nysvensk

Utdypende artikkel: Nysvensk

Forsiden til Gustav Vasas bibel fra 1541. Det stÄr: «Biblia / Thet Àr / All Then helgha Schrifft / pÄ Swenƿko. Tryckt i Upƿala. 1541»
Forsiden til Gustav Vasas bibel fra 1541. Det stÄr: «Biblia / Thet Àr / All Then helgha Schrifft / pÄ Swenƿko. Tryckt i Upƿala. 1541»

Perioden som bÊrer benevninga nysvensk begynner med innfÞringa av trykkpressen og reformasjonen. Etter Ä ha grepet makta og blitt valgt til konge bestilte Gustav Vasa en svensk bibeloversettelse. En versjon av Det nye testamentet kom ut i 1526 og ble i 1541 fulgt av en fullstendig bibeloversettelse, kalt Gustav Vasas bibel. Denne oversettelsen ble allment ansett som sÄ vellykket at den forble den mest brukte bibeloversettelsen fram til 1917. De personene som sto bak det meste av oversettelsen var Laurentius AndrÊ og brÞdrene Laurentius og Olaus Petri. Samtlige oversettere var fra midt-Sverige, noe som trolig pÄvirka bibelsprÄket til Ä vÊre mer tro mÀlardaldialekten.

Gustav Vasas bibel anses i almennhet Ä vÊre et meget rimelig kompromiss mellom gammelt og nytt sprÄk. Selv om den ikke stemte overens med samtidens talesprÄk, var den ikke overdrevet konservativ i sin sprÄkbruk. Den tok et stort skritt mot en mer konsekvent svensk staving, og etablerte for eksempel bruken av vokalene Ä, À og ö, samt stavinga ck istedet for kk etter kort vokal. Sverige og Danmark var i nesten konstant feide fram til 1700-tallet, og et av mÄlene var derfor muligens Ä Þke avstanden mellom svensk og dansk.

Selv om Gustav Vasas bibel satte sterkt preg pÄ ortografien, var stavinga mot slutten av 1500-tallet likevel noe inkonsekvent. Det var ikke fÞr pÄ 1600-tallet, etter at de fÞrste svenske grammatikkene ble skrevet, at man for alvor begynte Ä diskutere rettskrivingsspÞrsmÄlet. Strider om ulike stavingsforslag pÄgikk fram til tidlig 1800-tall, og fÞrst mot slutten av Ärhundret framtrÄdte en mer allment akseptert standard. Bruken av versaler var for eksempel ikke standardisert. For det meste var det avhengig av den enkelte skribentens meninger, og pÄvirkninga fra tysk, hvor samtlige substantiver skrives med stor forbokstav, var stor.

En viktig forandring i uttalen i den nysvenske perioden var den gradvise assimileringa av mange ulike konsonantsamlinger til /ʃ/ (og ogsĂ„ /ɧ/ i sĂžrlige dialekter) og «oppmykninga» av /g/ og /k/ til /dʒ/ och /tʃ/ (og noen steder /j/ og /ɕ/) foran fremre vokaler.

[rediger] Dagens svensk

«Nazisterna ha tagit makten i Österrike. Tyska trupper marschera in över grĂ€nsen.» Verbets flertallsformer ble brukt i tekst fram til 1950-tallet. Her er et eksempel fra Östergötlands Dagblad i 1938.
«Nazisterna ha tagit makten i Österrike. Tyska trupper marschera in över grĂ€nsen.» Verbets flertallsformer ble brukt i tekst fram til 1950-tallet. Her er et eksempel fra Östergötlands Dagblad i 1938.

Dagens svensk er det sprĂ„kstadiet som moderne svensk tilhĂžrer, og det hadde sin begynnelse rundt 1900. Med industrialiseringa og urbaniseringa av Sverige, som var godt i gang fra de siste tiĂ„ra av 1800-tallet, begynte en ny type skribenter Ă„ sette spor i svensk litteratur. Mange nye forfattere, politikere og andre offentlige personer hadde stor innflytelse pĂ„ det nasjonalsprĂ„ket som ble utvikla. De som vil ha ett Ă„rstall for begynnelsen av denne perioden pleier Ă„ sette 1872, Ă„ret for utgivelsen av Röda rummet og romangjennombruddet for August Strindberg (1849–1912), en av de mest innflytelsesrike forfatterne.

En rettskrivingsreform, bebudet av kirkeminister Fridtjuv Berg i 1906, satte en grense for det som senere ble kalt «gammelstaving»: haf ble hav, stjerna ble stjÀrna og sÄ videre. Den da ganske nyformulerte skriveregelen, som skilte mellom partisipp- og supinumformer: huset Àr mÄladt, jag har mÄlat, var det imidlertid noen som savna, men avviklinga av hv-stavinga i f.eks. spÞrreord som hvem, hvar, ble savna av flere, da den innebar at sprÄket fjerna seg fra norsk og dansk.

Det var i lÞpet av 1900-tallet at et felles, standardisert rikssprÄk ble tilgjengelig for den store majoriteten av svensker. Stavinga var til slutt standardisert, og nesten enhetlig ved rettskrivingsreformen i 1906. Med unntak av flertallsformer av verb (som «vi gingo» mot det moderne «vi gick») og andre forskjeller i ordrekkefÞlge, spesielt i skriftsprÄket, var sprÄket i prinsipp identisk med den svensk som tales i dag. Flertallsformene ble igjen, men ble mindre og mindre populÊre, og ble til slutt avskaffa i 1950, da de siste offisielle anbefalingene angÄende bruk av dem falt bort.

En viktig forandring i sprÄket skjedde pÄ 1960-tallet med den sÄkalte du-reformen. Tidligere hadde det blitt ansett som mest passende Ä tiltale pesoner av samme eller hÞyere sosiale status med tittel og etternavn. Bruken av «herr», «fru» og «fröken» var for det meste begrenset til innledning av samtaler med personer hvis yrke, akademiske tittel eller militÊr rang taleren ikke kjente til. At den som ble talt til skulle tiltales i tredje person, gjorde saken enda mer komplisert. I Ärene rundt 1900 ble det gjort et mislykka forsÞk pÄ Ä erstatte det kompliserte systemet av titler med «Ni», lik det som finnes i fransk og tysk. «Ni» ble imidlertid heller brukt som en noe mindre arrogant versjon av «du» for Ä tiltale personer av lavere sosial status. I og med liberaliseringa og radikaliseringa av det svenske samfunnet i andre halvdel av 1900-tallet ble disse klasseskillene mindre relevante, og «du» ble brukt ogsÄ i de fleste formelle og offisielle sammenhenger.

[rediger] Skriftsystem

Det svenske alfabetet bestĂ„r av 29 bokstaver, hvorav 26 er fra det grunnleggende latinske alfabetet, og de tre siste, Å / Ă„, Ä / Ă€ og Ö / ö, er tilleggsbokstaver som er konstruert i nyere tid. Disse tilleggsbokstavene regnes som egne bokstaver, ikke som diakritiske modifiseringer av andre tegn, og har sin plass i slutten av alfabetet, i den nevnte rekkefĂžlga. Fram til utgivelsen av den 13. utgaven av Svenska Akademiens Ordlista i april 2006, ble w regna som en variant av v som kun ble brukt i egennavn og utenlandske ord, og ble sortert sammen med v. Diakritiske tegn er uvanlige pĂ„ svensk, og brukes stort sett som pĂ„ norsk. É er den vanligste modifiserte bokstaven, og brukes av og til for Ă„ indikere at trykket faller pĂ„ den siste stavelsen i et ord som ender pĂ„ e, sĂŠrlig hvis trykket gjĂžr at ordet fĂ„r en annen betydning (ide/idĂ©). Akutt og grav aksent brukes noen ganger pĂ„ andre vokaler i noen egennavn og utenlandske ord. À brukes for angivelse av enhetspris, pĂ„ samme mĂ„te som pĂ„ norsk.

Tysk ĂŒ regnes som en variant av y, og beholdes av og til i utenlandske egennavn. En dierese brukes i noen fĂ„ spesialtilfeller (for eksempel i «AĂŻda»). Bokstavene Ă€ og ö kan vĂŠre resultatet av en fonetisk prosess som kalles omlyd, hvor a eller Ă„ blir til Ă€ i bĂžyning (natt – nĂ€tter, tĂ„ng – tĂ€nger), og o blir til ö (bok – böcker). Dette er imidlertid bare en liten del av bruken av disse bokstavene. I tillegg blir u til y (ung – yngre) i adjektiv med omlyd. Den tyske konvensjonen om Ă„ skrive Ă€ og ö som ae og oe hvis disse bokstavene ikke er tilgjengelige er like uvanlig pĂ„ svensk som pĂ„ norsk, og i domeneadresser brukes vanligvis a og o i stedet for Ă„, Ă€ og ö.

I svensk ortografi brukes kolon stort sett pÄ samme mÄte som pÄ norsk, men med enkelte unntak. Kolonet brukes for Ä angi priser, for eksempel 10:50 kronor for 10 kronor och 50 öre; i forkortelser som 1:a for första og S:t for Sankt; og fÞr alle typer endelser som kan legges til tall, bokstaver og forkortelser, slik som 53:an for femtitrean (53-eren), första a:t for «den fÞrste a-en» og tv:n for televisionen (tv-en).

[rediger] LydlĂŠre

Utdypende artikkel: Svensk fonologi

Svensk utmerker seg gjennom et stort vokalforrĂ„d som bestĂ„r av 9 vokaler, som til sammen danner 18 fonemer. Det finnes til sammen 18 konsonantfonemer, hvorav /r/ og spesielt /ɧ/ har et stort antall allofoner som varierer ikke bare avhengig av dialekt, men ogsĂ„ av kjĂžnn, alder, sosial stilling og sosial sammenheng.

Svenskens prosodi (ordmelodi) er et annet utmerkende trekk som ogsÄ skaper de tydeligste forskjellene mellom ulike dialekter. Personer som flytter fra ett dialektomrÄde til et annet tilpasser ofte talen til Ä stemme overens med lydene i den nye dialekten, men ordmelodien blir ofte igjen.

[rediger] Vokaler

Vokaler i svensk
Vokalene i svensk kontrasterer i visse tilfeller nĂ„r det gjelder kvalitet, men egentlig mest som et biprodukt av kontrasterende kvalitet (vokallengde), og de fremre vokalene har rundede/urundede par. Trykksvak /ɛ/ uttales som [ə] (ofte kalt schwa) i de fleste dialekter, og en senking av vokaler foran /r/ forekommer nesten universelt. Mange dialekter har ogsĂ„ diftonger, spesielt i gotlandsk og skĂ„nsk merkes dette tydelig.

[rediger] Konsonanter

  Bilabialer Labiodentaler Dentaler Alveolarer Palataler Velarer Glottaler
Plosiver p b   t d     k g  
Approksimanter     l   j    
Frikativer   f v   s ɕ ɧ h
Vibranter       r      
Nasaler m   n     Ƌ  

Det unike svenske fonemet /ɧ/, eller en ustemt palatal og velar frikativ, og dets pĂ„stĂ„tte doble artikulasjonssteder, er et vanskelig og komplisert emne som fortsatt er noe omstridt blant fonetikere. Selv om de akustiske elementene i de ulike variantene av /ɧ/ er relativt like, skiller uttalen seg markant avhengig av dialekt, sosial status, alder, kjĂžnn og sosial kontekst, og er notorisk vanskelig Ă„ beskrive og transkribere. Den vanligste uttalen er en [ɧ]-lignende lyd, med unntak av [ʂ] i Norrland og [ɕ] i finlandssvensken. OgsĂ„ uvular uttale, [χ], brukes i mange varianter som er pĂ„virket av innvandrersprĂ„k som arabisk, kurdisk og persisk.

Uttalen av /r/ varierer ogsĂ„ i hĂžy grad. I mellomsvenske dialekter kan den uttales som en av frikativene [ʐ] og [ʂ] og ganske ofte som approksimanten [Éč]. Selv tapper som [ÉŸ] er vanlige. I sĂžrlige Sverige brukes skarrende /r/-uttale som [ʀ] og [ʁ]. I smĂ„landsk forekommer en blanding av skarre-r og tungespiss-r, avhengig av stillinga i ordet; for eksempel uttales den fĂžrste r-en i ordet röra som tungespiss-r, og den andre skarrende, mens det i vestgötsk er motsatt. Til forskjell fra dialekter i Midt-Sverige, Norrland og Finland assimileres heller ikke /r/ med supradentale konsonanter i de sĂžrlige dialektene. /kɑrta/ uttales altsĂ„ dermed [kaɑʁta].

[rediger] Prosodi

Ordmelodien i svensk kan variere veldig mellom ulike dialekter, inkludert de ulike regionale variantene av rikssvensk. Som i de fleste europeiske sprÄk kan trykk brukes for Ä framheve enkelte ord i en mening. Prosodien kan ogsÄ i visse tilfeller brukes for Ä uttrykke spÞrsmÄl. Eksempel pÄ ord som kun er forskjellige gjennom bruk av trykkaksent er:

  • formel /'fɔrməl/
  • formell /fɔr'mɛl/

De fleste dialektene skiller ogsÄ mellom to ulike sÄkalte tonale ordaksenter. Disse benevnes ofte som akutt og grav aksent, men ogsÄ aksent 1 og aksent 2, og kan ofte vÊre relativt vanskelige Ä oppfatte for ikke-svensker. I dialekter som finlandssvensk og visse varianter av dalmÄl er forskjellen fravÊrende, eller kan kun pÄvises ved en meget detaljert fonetisk analyse.

Noen hundre par tostavelsesord skiller seg kun fra hverandre ved bruken av enten akutt eller grav aksent. Disse er imidlertid leksikalt forutsigbare, og har for det meste Ä gjÞre med om ordets rot har én eller to stavelser. Enstavelsesord bruker for det meste akutt aksent, mens tostavelsesord bruker grav aksent. Det vanligste eksempelet pÄ dette er forskjellen mellom ordene «ande» (Änd) og «and» (fuglen and) i bestemt form:

  • and-en /ĂĄndən/
  • ande-n /Ă ndɛn/

PresensbÞyde verb med -ar har i de fleste varianter av svensk grav aksent: hoppar, rÀknar, talar. De med -er har som oftest akutt aksent: Äker, springer.

[rediger] Fonotaks

Som i mange andre germanske sprÄk pleier stavelser i svensk Ä vÊre lukkede (slutter pÄ en konsonant), og en relativt stor mengde konsonantopphopninger er mulig bÄde i sluttstilling og i startstilling. Selv om disse ikke er like varierte som i visse slaviske sprÄk, finnes eksempler pÄ opptil Ätte konsonanter nÄr visse fremmedsprÄklige ord kombineres med svenske bÞyningsregler, og opphopningene kan vÊre enda stÞrre om man regner med svenskens tendens til Ä danne lange sammensatte ord. Svenskens stavelsesstruktur kan beskrives med fÞlgende formel:

(K)(K)(K)V(K)(K)(K)

Dette betyr at et svensk enstavelsesmorfem kan ha opptil tre konsonanter foran og etter stavelseskjernen (som alltid er en vokal). Alle konsonanter utenom /Ƌ/ kan forekomme i begynnelsen av morfemer, og det finnes sammenlagt seks mulige konsonantkombinasjoner pĂ„ tre bokstaver i forstilling, som alle begynner med /s/, og sammenlagt 31 ulike konsonantkombinasjoner pĂ„ to bokstaver. Alle konsonanter utenom /h/ og /Ƌ/ forekommer i sluttstilling, og antall sluttkombinasjoner er sammenlagt 62. I enkelte tilfeller kan dette fĂžre til ord som er vanskelige Ă„ uttale, som «vĂ€stkustskt», som bestĂ„r av ordet «vĂ€stkust» (vestkyst) med adjektivendelsen «-sk-» og intetkjĂžnnsendelsen «-t» og det (for det meste teoretiske) eksempelet «herbstskts» med samme endelser som i forrige eksempel, men med enda en «-s» for Ă„ markere eieform.

Samtlige vokalfonemer, korte og lange, forekommer i trykksterke stavelser. Trykksvake stavelser kan kun vĂŠre korte, og kort /e/ samt /ɛ/ sammenfaller derfor. I stavelser der det forekommer en trykksterk stavelse, er samtlige vokaler utenom /u/ og /o/ differensierte. Trykksvake stavelser etter trykksterk stavelse fĂ„r suksessivt fĂŠrre alternativer, og i den tredje trykksvake etter trykksterk forekommer kun [a], [ɛ] og [ə].

[rediger] Grammatikk

Utdypende artikkel: Svensk grammatikk

Substantiver og adjektiver bÞyes i to kasus, (nominativ og genitiv), og to tall (entall og flertall). Pronomen har ogsÄ spesielle objektsformer. Svenske substantiver kan tilhÞre ett av to kjÞnn, neutrum eller utrum (intetkjÞnn eller felleskjÞnn), som ogsÄ styrer adjektivbÞyninga. For Ä ta et eksempel er ordet «fisk» felleskjÞnn og kan ha fÞlgende former:

  entall flertall
ubestemt form bestemt form ubestemt form bestemt form
nominativ fisk fisken fiskar fiskarna
genitiv fisks fiskens fiskars fiskarnas

Som i andre germanske sprÄk finnes det foranstilt bestemt artikkel den/det og ubestemt artikkel en/ett, som i engelsk the og a/an. Bestemthet markeres imidlertid fÞrst og fremst gjennom endelser, etterstilte artikler som bestemmes av substantivets kjÞnn («-en»/«-et»). De frittstÄende artiklene legges til for Ä gjÞre muligens komplekse og subtile betydningsforskjeller bestemte. For eksempel finnes det en mindre, men fullt ut utskillbar forskjell mellom setningene «hon har bil» (hun har bil) og «hon har en bil» (hun har en bil) eller «han har katt» og «han har en katt». Artikler kan ofte brukes som demonstrative pronomener sammen med adverb, som «den hÀr» (denne) og «den der». Pronomen bÞyes i tillegg til i nominativ og genitiv ogsÄ i en objektsform som stammer fra den gamle dativbÞyninga. «Hon» har fÞlgende tre former:

hon – hennes – henne

Verb bÞyes kun i tid og i noen tilfeller modus. Selv om imperativformene i mange tilfeller har falt sammen med grunnformen, har mange verb fortsatt separate imperativbÞyninger. Langt inn i moderne tid fantes et tydelig skille mellom indikativ og konjunktiv, men i dag finnes den nesten bare i faste setninger og idiomer som «hon leve» (mÄ hun leve) og «om han vore hÀr» (om han hadde vÊrt her), men selv disse begynner Ä bli mer sjeldne. Partisipp i fortid og nÄtid er meget vanlig, og brukes ofte som nesten rene adjektiver:

Perfektum partisipp: «en stekt fisk»
Presens partisipp: «en stinkande fisk» (en stinkende fisk)

Til forskjell fra engelsk og mange andre europeiske sprÄk brukes ikke perfektum partisipp for Ä uttrykke nÄtid eller datid. I stedet brukes hjelpeverbet «ha» med verbet bÞyd i supinum, som kun brukes til dette formÄlet (selv om det i visse tilfeller er identisk med perfektum partisipp).

Det svensk mangler nÄr det gjelder kasusbÞyning, kompenseres av et stort antall ulike preposisjoner som «i», «pÄ» og «efter». Disse styrte en gang i tiden visse kasus, som i moderne tysk, men i dag finnes dette kun igjen i faste uttrykk som «till sjöss» (til sjÞs; genitiv) eller «mann ur huse» (mann av huse; dativ entall), som imidlertid er i vanlig bruk.

Som germansk sprĂ„k deler svensk syntaktiske trekk med sĂ„vel engelsk som andre germanske sprĂ„k pĂ„ kontinentet. OrdrekkefĂžlgen er subjekt–verb–objekt, og akkurat som i tysk brukes V2-regelen i hovedsetninger, det vil si at verbsatser settes etter adverbial og bisatser. Preposisjonsuttrykk plasseres i ordninga rom–mĂ„te–tid, som i engelsk, og adjektiver stĂ„r alltid foran det ordet de bestemmer.

[rediger] OrdforrÄd

Det svenske ordforrÄdet er for det meste av germansk opprinnelse, enten gjennom nedarvede urgermanske ord eller gjennom tysk og i visse tilfeller engelsk lÄn. Eksempler pÄ ord av germansk opprinnelse er «hus», «kung» (konge) og «gÄs». Det meste av det religiÞse og vitenskapelige ordforrÄdet er av latinsk eller gresk opphav, ofte lÄnt via fransk og, mer nylig, via engelsk. Visse sammensetninger er oversettelseslÄn, som «bomull» fra tysk «Baumwolle» (bokstavlig oversatt: «trÀdull» (treull). Finlandssvensken har ofte egne termer som stÄr nÊrmere tilsvarende finske ord. Et vesentlig antall franske ord ble lÄnt inn i lÞpet av 1700-tallet. Noen av disse ble senere transkribert for bedre Ä avspeile den svenske uttalen, som for eksempel «paraply» (fr. parapluie), «nivÄ» (fr. niveau) og «ateljé» (fr. atelier).

Nye ord kan lett dannes ved hjelp av sammensetninger, som i mange andre germanske sprÄk. Som i bÄde tysk og nederlandsk kan disse ofte bli meget lange, og eksempler pÄ helt korrekte, men upraktiske sammensetninger er mange. En meget produktiv metode for Ä danne nye ord er ogsÄ Ä legge endelsen «-a» til et ord, og dermed danne et nytt verb, som i «bila» (kjÞre bil) eller «pakta» (inngÄ pakt). Det motsatte er ogsÄ mulig, som for eksempel det relativt nytilkomne ordet «tÀnk», som et synonym til «tankesÀtt» (tenkemÄte).

[rediger] Dialekter

Utdypende artikkel: Svenske dialekter

Den lingvistiske definisjonen av en svensk dialekt er de lokale variantene som ikke har blitt sterkt pĂ„virka av standardsprĂ„ket, og som har et utspring som kan spores tilbake til norrĂžnt. De kalles ofte bygdemĂ„l eller sognemĂ„l. Mange av de mer genuine dialektene som tales pĂ„ steder som Orsa i Dalarna eller NĂ€rpes i Österbotten har ofte meget sĂŠrpregede fonetiske og grammatiske aspekter, som opprettholdelsen av eldre kasussystemer. Disse dialektene kan vĂŠre nesten uforstĂ„elige for de fleste svensker, og de fleste talerne behersker ogsĂ„ rikssvensk. Dialektene er ofte sĂ„ lokale at de kan begrenses til enkelte sogn. Dialektene deles generelt opp i seks stĂžrre dialektomrĂ„der, som seg i mellom har likeartede trekk i grammatikk, uttale og ordforrĂ„d. Selv om hvert eksempel anses som representativt for nĂŠrliggende dialekter, er det egentlige antallet flere hundre, dersom hvert enkelt sted anses Ă„ utgjĂžre et eget dialektomrĂ„de.

[rediger] Rikssvensk

Utdypende artikkel: Rikssvensk

Rikssvensk er den vanligste termen for det standardsprÄket som har oppstÄtt fÞrst og fremst av de dialektene som tales i og rundt stockholmsregionen. Dette er det mÄlet som brukes av den store majoriteten av svensker samt finlandssvensker. I Finland eksisterer fortsatt termen högsvenska (hÞysvensk) for Ä skille det finlandssvenske standardmÄlet fra det i Sverige, der högsvenska anses som en gammeldags term. Rikssvensken har mange ulike regionale varianter som er typiske for visse deler av landet (regioner, landskap, steder). Selv om disse variantene ofte er pÄvirka av de mer genuine bygdemÄlene, er grammatikk og lydverk i hÞy grad mellomsvensk. I massemedier er det for tiden vanlig at journalister taler med en distinkt regional aksent, selv om det vanligste og mest normerte fortsatt anses Ä vÊre de mellomsvenske dialektene.

Selv om rikssvensken og dens definisjon er etablert blant sprĂ„kforskere og tydelig definert, er de fleste svensker uvitende om denne definisjonen, og henviser ofte til regionale varianter som «dialekter». I en undersĂžkelse som ble gjennomfĂžrt av Handelns Utredningsinstitut (HUI) i desember 2005, fremgikk det at 54 % av de som svarte ansĂ„ at «rikssvensk» var den varianten av svensk de helst ville hĂžre fra en telefonselger. Dette til tross for at f.eks. «gotlandsk» og «skĂ„nsk», som bĂžr betraktes som regionale varianter av standardsvensk, var gitt som alternativer i undersĂžkelsen.

[rediger] Finlandssvensk

OmrÄdene markert i gult er der den overveiende majoriteten av finlandssvensker bor.
OmrÄdene markert i gult er der den overveiende majoriteten av finlandssvensker bor.

Finland var fra middelalderen en del av det svenske riket, men ble avstĂ„tt til Russland i 1809. Svensk fortsatte Ă„ vĂŠre det eneste administrative sprĂ„ket fram til 1902, og det dominerende kultur- og utdanningssprĂ„ket fram til Finlands selvstendighet i 1917. I 2004 snakka 5,53 % av Finlands befolkning svensk som morsmĂ„l, i fĂžlge offisiell statistikk. Siden en utdanningsreform pĂ„ 1970-tallet er bĂ„de svensk og finsk obligatoriske skolefag pĂ„ fastlandet. Fram til 2004 var begge obligatoriske for Ă„ ta studenteksamen; studenter velger nĂ„ selv om de vil ta eksamen i begge sprĂ„kene eller bare ett. Obligatorisk svensk ble innfĂžrt for Ă„ motvirke nedgangen i antall svensktalende og for Ă„ unngĂ„ Ă„ skape store sprĂ„kklĂžfter innen befolkninga. Finsk, som er et uralsk sprĂ„k, er ikke beslekta med svensk, og det er ingen innbyrdes forstĂ„elighet mellom sprĂ„kene. Det finnes imidlertid store mengder svenske lĂ„nord i finsk, som inkluderer relativt nye lĂ„n i for eksempel den slangen som snakkes i Helsingfors. Eksempler pĂ„ denne slangen er «stadilainen» (byboer, fra stadsbo) eller «vallesmanni» (befallningsman, embetstittel). OgsĂ„ en betydelig del av de finske stedsnavnene i svensksprĂ„klige omrĂ„der har utspring i svensk, for eksempel «Helsinki» (Helsingfors) eller «Porvoo» (BorgĂ„). Det autonome landskapet Åland er ensprĂ„klig svensk og hĂžrer dialektmessig ikke til de finlandssvenske omrĂ„dene. Ålandsk minner fĂžrst og fremst om den svenske upplandsdialekten.

[rediger] Estlandssvensk

Utdypende artikkel: Estlandssvensk

Estland hadde tidligere, i likhet med Finland, en svensksprÄklig minoritet. I Estland ble svensk talt langs den nordvestlige kysten og pÄ Þyene, for det meste pÄ Ormsö, Dagö, Nuckö, RÄgöarna, Odensholm, Rickull, Sutlep, Vippal, Korkis, Nargö og Runö. Dagens Nuckö kommune (slÄtt sammen av tidligere Rickull, Sutlep og Nuckö kommuner) er tosprÄklig.

För dialektprover, bilder, historia, berÀttelser, filmer och folkmusik frÄn svenskestland, se Den Andra Stranden [1]

[rediger] Innvandrerdialekter

Utdypende artikkel: Shobresvensk

Professor i nordiske sprĂ„k Ulla-Britt Kotsinas har studert ungdommenes sprĂ„k i forstadene. IfĂžlge Kotsinas brukes shobresvensk som en markering mot resten av samfunnet. Mange av disse ungdommene kan snakke «normalt» ungdomssprĂ„k, og ogsĂ„ ungdommer med svensk bakgrunn kan gli over i shobresvensk. Shobresvensk skal imidlertid ikke sees som et enhetlig sprĂ„k, men er preget av sprĂ„ket i de lokale omgivelsene – stockholmsk, gĂžteborgsk eller Malmö-dialekt.

IfĂžlge Kotsinas, som har studert den varianten som snakkes i Rinkeby utenfor Stockholm, finnes noen sĂŠrskilte drag i rinkebysvensk:

  • Feil ordrekkefĂžlge, som «igĂ„r jag var pĂ„ bio» (norsk i gĂ„r jeg var pĂ„ kino)
  • Vansker med grammatisk kjĂžnn, man sier «en bord, ett stol» (norsk en bord, et stol)
  • Ord brukes i annen betydning, man sier «festen dröjer i tre dagar» i stedet for «festen hĂ„ller pĂ„ i tre dagar» (norsk festen varer i tre dager)
  • Bruk av den arabiske sje-lyden, som ogsĂ„ fantes i eldre stockholmsslang – sĂ„kalt «Ekensnack»
  • Et stort antall slangord fra de utenlandske sprĂ„kene som snakkes i omrĂ„det.[5]

[rediger] Se ogsÄ

[rediger] Referanser

  1. ^ Ethnologues tall fra 1986
  2. ^ PÄ grunn av sprÄkenes meget nÊre slektskap, se http://www.ethnologue.com/show_family.asp?subid=90972
  3. ^ Forskning.no – Nordmenn forstĂ„r nabosprĂ„kene best
  4. ^ US Census 2000, gjengitt her http://www.us-english.org/foundation/research/lia/languages/swedish.pdf
  5. ^ Eliassen, Olof (21. mars 1996) «SprĂ„ket som berĂ€ttar vem du Ă€r. Intervju med Ulla-Britt Kotsinas» – Göteborgs-Posten, s. 54.

[rediger] Kilder

[rediger] Eksterne lenker

Commons Commons: Swedish language – bilder, video eller lyd
Wikipedia:Utmerkede artikler
Utmerket artikkel



wymiana linkami system wymiany linkĂłw system wymiany linkĂłw system wymiany linkĂłw system wymiany linkĂłw kreatyna Gry Online Plaza 3 star hotel Los Angeles krynica noclegi Kredyty odnawialne