Asterix

Asterix egy francia képregénysorozat, amelyben a címszereplő, Asterix és barátai képzeletbeli ókori kalandjairól olvashatunk. A képregény írója René Goscinny, rajzolója Albert Uderzo. A főhős neve a francia eredetiben: Astérix.

A név az astérisque szóból származik, ami a * karaktert jelöli a francia nyelvben.

Az első képregény 1959-ben jelent meg, és folytatásokban több mint 30 történet látott napvilágot. Goscinny 1977-es halála után Uderzo egymaga írta és rajzolta is a képregényeket.

Több opuszból rajzfilm, majd később film is készült. Ezek többnyire kommersz adaptációk, s meg sem közelítik az eredeti képregény intellektuális szintjét.

Tartalomjegyzék

[szerkesztés] A történet

A történet i. e. 50 körül játszódik (Julius Caesar i. e. 51-re hódította meg egész Galliát), hősei egy bretagne-i gall falu lakosai. Itt él Asterix is. A falu a Római Birodalom területén fekszik, de Julius Caesar soha nem tudta meghódítani: a falu bátor lakóit sosem sikerült térdre kényszerítenie (nem utolsósorban egy varázsital miatt).

Asterix és legjobb barátja, Obelix különféle küldetésekre indulnak az ókori világban: eljutnak Indiába, Egyiptomba, Görögországba, Korzikára, sőt még Amerikába is! A küldetések során számtalan veszélyes, de még több vicces kaland esik meg velük, hogy aztán végül együtt ünnepeljék a gall falu többi lakóival egy lakomán a küldetés sikerét.

A gallok a történetben olyanok, mint a franciák: bátrak, szeretik a szabadságot, néha meggondolatlanok és veszekedősek, de nagyon szeretik a barátaikat; s nem utolsósorban ami csak él és mozog, azt a mai szem és fül számára nem túl illedelmesen megeszik.

[szerkesztés] Szereplők

A gall szereplők nevei legtöbbször -ix végződésűek, hasonlóan az ókori gall nevekhez. A nevek minden esetben szójátékból erednek.

A római nevek végződése -us (Cactusbonus, Brutus), a vikingeké -af (Olaf, Titkograf), az egyiptomiaké -isz (Falaidnahisz építész, Agyegypuszisz cselédlány).

[szerkesztés] Asterix

A címszereplő, aki minden kaland főhőse. Kis termete ellenére igen bátor és erős harcos. Magányosan él kunyhójában, felesége nincs. Asterix bölcs is: a látnok érkezésekor például ő az egyetlen, akinek azonnal szemet szúr a csalás. Nevét az "asterisk" (csillagocska) szóból alkották a szerzők.

[szerkesztés] Obelix

A főhős elválaszthatatlan barátja. Nagy termetű, igazi óriás. Ereje pedig hatalmas, mivel kisgyerek korában beleesett a varázsitalos kondérba, és így a varázsital hatása nála sohasem múlik el. Nagyon szeret enni, kedvenc étele a sült vadkan. Igen érzékeny arra, ha valaki daginak, kövérnek, meláknak stb. nevezi. Kissé együgyű, de szíve arany. Mindenkit, aki nem gall, dilisnek hív. Felesége nincs, munkája: menhírkészítő kisiparos.

Nevét az obeliszk francia nevéből, az obélisque szóból alkották a szerzők.

[szerkesztés] Mirnixdirnix

Eredetileg Idefix, Egyes fordításokban Bokafix vagy Sztöpszlix, sőt még a gusztustalanul hangzó Kutyagumix is szerepel sok helyen. Előfordul még Kutyix néven is.

Obelix apró termetű, de igen eszes kutyája. A kalandok elején Asterix mindig nyomatékosan felszólítja Obelixet, hogy a kutyát hagyja otthon, de ő legtöbbször megpróbálja magával csempészni. Mirnixdirnix a kalandok során nem egyszer pótolhatatlan szolgálatot tett. Obelix ezt csonttal szokta megjutalmazni.

[szerkesztés] Magicoturmix

Egyes fordításokban Csodapapix, Csodaturmix, Turmix vagy Getafix marad, megint másutt az eredeti francia megnevezést, a Panoramix-et használják.

A falu druidája. Ő ismeri a varázsitalok készítésének titkait. Ha valaki a erőnövelő varázsitalából iszik, 10 percre ereje megsokszorozódik. A varázsital hatása egyvalakinél nem múlik el: Obelixnél, aki kisgyerek korában beleesett a varázsitalos kondérba, ezért soha sem kaphat belőle, de ő mindig próbálkozik.

Magicoturmix sok varázsital receptjét ismeri, amiket csak a druidák(varázslók) ismerhetnek. Varázsitalai közül legismertebb az erőnövelő varázsital, mely miatt mindig vesztenek a rómaiak és más ellenségek. Varázsitala receptjéből csak annyit lehet tudni, hogy kell bele fagyöngy, gyökerek és homár.

[szerkesztés] Hasarengazfix

Egyes fordításokban Főfőnix, Hasalógazfix, hasaljaszfix, Muszklifélix vagy Nagypocakfix,Bombastix, az eredeti, francia verzióban és néhány magyar nyelvű rajzfilmben Abraracourcix.

A gall falu főnöke, aki kissé hiú és korlátolt, de végül Asterix és Obelix hatására mindig helyesen cselekszik. Szeret dicsekedni rokonairól, főleg Dagidix báttyáról. A főnök kiváltsága, hogy emberei egy pajzson hordozzák, ám ő erről a pajzsról rendszeresen leesik. Felesége rendkívül becsvágyó, örökké elégedetlen asszony.

[szerkesztés] Hangjanix

Egyes fordításokban Nyekergix vagy Kornyikálfix, az eredeti, francia változatban Assurancetourix.

A falu dalnoka (bárdja), énekhang és zenei tehetség híján. Dalait senki nem tudja végighallgatni, a történetek végén – néhány kivételtől eltekintve – általában megkötözik a falusiak és betömik a száját, hogy ne tudjon énekelni. Elképesztő énekhangja azonban sokszor jól jön a falunak, például a vikingek ellen, akik így ismerik meg a félelmet, vagy akkor, amikor az oroszlánok elé vetik.

[szerkesztés] Messesaglix

A francia változatban Ordralfabétix ("ordre alphabétique"), egyes fordításokban Tutihogyix, Analfabetix vagy Halix.

A falu egyik halárusa. Kizárólag ellenőrzött minőségű, Lutéciai halat árul, a tengerből kifogott friss halakról hallani sem akar. Emiatt az elárusítópult körül mindig rettenetes szag terjeng.

Mivel több halárus is van a faluban, ezért általában sokszor kitör a halcsata ami arról szól, hogy kinek friss a hala. A bonyodalmat nehéz megakadályozni és leállítani. Olykor csak akkor marad abba a csata, ha már minden halat szétvertek egymáson.

[szerkesztés] Sokadikix

Az eredeti, francia változatban Agecanonix, ami az "âge canonique" szavakból ered. Egyes fordításokban Tatix, Matuzsálemix, Rozogavénix, vagy Nyavalyix.

A falu legöregebb férfija, akinek rendkívül csinos, fiatal felesége van. Az öreg emlékszik a régi nagy gall csatákra és hősökre, és mindig azokról mesél. Vén kora ellenére még mindig kiváló és bátor harcos.

[szerkesztés] Vasökölix

Egyes fordításokba Atomix, eredetileg Cétautomatix.

A falu kovácsa. Valódi atléta-termet. A halárussal folytatott rivalitásáról ismert. Mindegyik nézeteltérésük egy kiadós csetepatéval ér véget, melyből a falu egyetlen férfija sem marad ki. Vasökölix sokszor megfenyegeti Hangjanixet az énekest is.

[szerkesztés] További emlékezetes szereplők

Leginkább rendkívül szellemes magyar nevük miatt emlékezetesek még:

  • López de Futastán y Ramodón: spanyol gengszter
  • Hamarelmész Hamexász: görög fogadós
  • Kosztasz Fenerosz: görög étterem-tulajdonos
  • Alkatrész: görög kocsis
  • Quibelez de Saporán: spanyol harcos
  • Oltarimanus: római légiós, majdnem olimpiai bajnok
  • Nemhullicatantus: római légiós, lassú felfogású
  • Husquiloplus: elhízott római helytartó
  • Faladinahisz: nem igazán tehetséges egyiptomi építész
  • Eszeminust: görög hadvezér
  • Skicpausz, Tisztaszesz fia: egyiptomi építész
  • Sartolishbelax: skót légionárius
  • Rondacrampus: légionáriuskiképző
  • Tulasokiksen: öreg norvég harcos
  • Agyegypuszisz: Kleopátra elbűvölő szolgálónője, Asterix szerelme
  • Hatalmaf: A vikingek nagyfőnöke
  • Csupaf: viking harcos
  • Cactusbonus: római tábornok
  • Trolibusz: Caesar testőre

[szerkesztés] Idézetek

Összecsengnek dalunkban a sorvégek
Leszünk mi még dánok is meg norvégek
(a vikingek dala)
Nyugtát! Adjon nyugtát, különben mivel dicsérem a napot?
Dilisek ezek a rómaiak
Dilisek ezek a vikingek
Dilisek ezek az egyiptomiak
Dilisek ezek a britek
Dilisek vagyunk mi, rómaiak
(Viking főnök:) – Gallok, van kérdésetek?
(Obelix) – Van! Hogy készítitek a tejszínes vadkant?
(Viking főnök:) – Nos, a tejszínes vadkanhoz először elkészítjük a tejszínt, mintha eperhez volna, csak éppen eper helyett egy vadk... Odinra, ti szórakoztok velünk?!
Jönnek a vikingek! A házakat lemészárolják, a nőket felgyújtják! Annyian jönnek, mint derült égből a felleg!
(Kisnyápix)
Itt kerek a hordók, éljen, aki brit, hadd igyak egy kortyot, a jó mindenit!
(Obelix)
Mi nec vedelnis est
(római légionárius)

[szerkesztés] Helyszínek

A falu valahol Bretagne tartományban, a mai Franciaország területén fekszik, a tengerparton. Nevét szándékosan nem írják le az alkotók, így Bretagne-ban számos falu versenyez ma is az Asterix faluja címért.

A falut négy légiós helyőrség veszi körül. Név szerint: Aqvarium, Babaorum, Bacterium és Petibonum. A tapasztalt legionáriusok azonban sosem támadják meg a gall falut, mert ismerik a gallok erejét. Az újoncok többnyire megpróbálják Róma törvényeit érvényesíteni, de csalódniuk kell.

Asterixék többször eljutnak Lutéciába, a mai Párizsba, és Rómába is. A világot is bejárják, kalandjaik során a Brit-szigetekre, Észak-Európába, Észak-Afrikába, Egyiptomba, Észak-Amerikába is eljutnak.

A tengeren hajózva majdnem minden részben találkoznak ugyanazokkal a kalózokkal, akiknek hajóját mindig elsüllyesztik, hacsak nem maguk a kalózok süllyesztik el saját magukat.

[szerkesztés] Magyar kiadások

Magyarországon először az Alfa folyóiratban jelentek meg Asterix képregények, folytatásokban.

Később Újvidéken (Novi Sad) adtak ki teljes Asterix történeteket, füzetekben, felváltva a Lucky Luke (Talpraesett Tom) képregényekkel a Forum Könyvkiadó gondozásában, magyar nyelven.

Az Alfában megjelent epizódok fordítója Timár György: ezek a legjobban sikerültek. A többi fordító munkája mindenképpen elismerést érdemel, de ők meg sem tudták közelíteni Timár színvonalát.

A lap eredeti címe: „http://hu.wikipedia.org/wiki/Asterix

system wymiany linków system wymiany linków wymiana linkami wymiana linkami SEO Tools tanie kredyty gotówkowe kreatyna Plaza 3 star hotel Los Angeles krynica noclegi Sejm Tyk