EszközökMás nyelveken
|
AsterixAsterix egy francia képregénysorozat, amelyben a címszereplő, Asterix és barátai képzeletbeli ókori kalandjairól olvashatunk. A képregény írója René Goscinny, rajzolója Albert Uderzo. A főhős neve a francia eredetiben: Astérix. A név az astérisque szóból származik, ami a * karaktert jelöli a francia nyelvben. Az első képregény 1959-ben jelent meg, és folytatásokban több mint 30 történet látott napvilágot. Goscinny 1977-es halála után Uderzo egymaga írta és rajzolta is a képregényeket. Több opuszból rajzfilm, majd később film is készült. Ezek többnyire kommersz adaptációk, s meg sem közelítik az eredeti képregény intellektuális szintjét.
[szerkesztés] A történetA történet i. e. 50 körül játszódik (Julius Caesar i. e. 51-re hódította meg egész Galliát), hősei egy bretagne-i gall falu lakosai. Itt él Asterix is. A falu a Római Birodalom területén fekszik, de Julius Caesar soha nem tudta meghódítani: a falu bátor lakóit sosem sikerült térdre kényszerítenie (nem utolsósorban egy varázsital miatt). Asterix és legjobb barátja, Obelix különféle küldetésekre indulnak az ókori világban: eljutnak Indiába, Egyiptomba, Görögországba, Korzikára, sőt még Amerikába is! A küldetések során számtalan veszélyes, de még több vicces kaland esik meg velük, hogy aztán végül együtt ünnepeljék a gall falu többi lakóival egy lakomán a küldetés sikerét. A gallok a történetben olyanok, mint a franciák: bátrak, szeretik a szabadságot, néha meggondolatlanok és veszekedősek, de nagyon szeretik a barátaikat; s nem utolsósorban ami csak él és mozog, azt a mai szem és fül számára nem túl illedelmesen megeszik. [szerkesztés] SzereplőkA gall szereplők nevei legtöbbször -ix végződésűek, hasonlóan az ókori gall nevekhez. A nevek minden esetben szójátékból erednek. A római nevek végződése -us (Cactusbonus, Brutus), a vikingeké -af (Olaf, Titkograf), az egyiptomiaké -isz (Falaidnahisz építész, Agyegypuszisz cselédlány). [szerkesztés] AsterixA címszereplő, aki minden kaland főhőse. Kis termete ellenére igen bátor és erős harcos. Magányosan él kunyhójában, felesége nincs. Asterix bölcs is: a látnok érkezésekor például ő az egyetlen, akinek azonnal szemet szúr a csalás. Nevét az "asterisk" (csillagocska) szóból alkották a szerzők. [szerkesztés] ObelixA főhős elválaszthatatlan barátja. Nagy termetű, igazi óriás. Ereje pedig hatalmas, mivel kisgyerek korában beleesett a varázsitalos kondérba, és így a varázsital hatása nála sohasem múlik el. Nagyon szeret enni, kedvenc étele a sült vadkan. Igen érzékeny arra, ha valaki daginak, kövérnek, meláknak stb. nevezi. Kissé együgyű, de szíve arany. Mindenkit, aki nem gall, dilisnek hív. Felesége nincs, munkája: menhírkészítő kisiparos. Nevét az obeliszk francia nevéből, az obélisque szóból alkották a szerzők. [szerkesztés] MirnixdirnixEredetileg Idefix, Egyes fordításokban Bokafix vagy Sztöpszlix, sőt még a gusztustalanul hangzó Kutyagumix is szerepel sok helyen. Előfordul még Kutyix néven is. Obelix apró termetű, de igen eszes kutyája. A kalandok elején Asterix mindig nyomatékosan felszólítja Obelixet, hogy a kutyát hagyja otthon, de ő legtöbbször megpróbálja magával csempészni. Mirnixdirnix a kalandok során nem egyszer pótolhatatlan szolgálatot tett. Obelix ezt csonttal szokta megjutalmazni. [szerkesztés] MagicoturmixEgyes fordításokban Csodapapix, Csodaturmix, Turmix vagy Getafix marad, megint másutt az eredeti francia megnevezést, a Panoramix-et használják. A falu druidája. Ő ismeri a varázsitalok készítésének titkait. Ha valaki a erőnövelő varázsitalából iszik, 10 percre ereje megsokszorozódik. A varázsital hatása egyvalakinél nem múlik el: Obelixnél, aki kisgyerek korában beleesett a varázsitalos kondérba, ezért soha sem kaphat belőle, de ő mindig próbálkozik. Magicoturmix sok varázsital receptjét ismeri, amiket csak a druidák(varázslók) ismerhetnek. Varázsitalai közül legismertebb az erőnövelő varázsital, mely miatt mindig vesztenek a rómaiak és más ellenségek. Varázsitala receptjéből csak annyit lehet tudni, hogy kell bele fagyöngy, gyökerek és homár. [szerkesztés] HasarengazfixEgyes fordításokban Főfőnix, Hasalógazfix, hasaljaszfix, Muszklifélix vagy Nagypocakfix,Bombastix, az eredeti, francia verzióban és néhány magyar nyelvű rajzfilmben Abraracourcix. A gall falu főnöke, aki kissé hiú és korlátolt, de végül Asterix és Obelix hatására mindig helyesen cselekszik. Szeret dicsekedni rokonairól, főleg Dagidix báttyáról. A főnök kiváltsága, hogy emberei egy pajzson hordozzák, ám ő erről a pajzsról rendszeresen leesik. Felesége rendkívül becsvágyó, örökké elégedetlen asszony. [szerkesztés] HangjanixEgyes fordításokban Nyekergix vagy Kornyikálfix, az eredeti, francia változatban Assurancetourix. A falu dalnoka (bárdja), énekhang és zenei tehetség híján. Dalait senki nem tudja végighallgatni, a történetek végén – néhány kivételtől eltekintve – általában megkötözik a falusiak és betömik a száját, hogy ne tudjon énekelni. Elképesztő énekhangja azonban sokszor jól jön a falunak, például a vikingek ellen, akik így ismerik meg a félelmet, vagy akkor, amikor az oroszlánok elé vetik. [szerkesztés] MessesaglixA francia változatban Ordralfabétix ("ordre alphabétique"), egyes fordításokban Tutihogyix, Analfabetix vagy Halix. A falu egyik halárusa. Kizárólag ellenőrzött minőségű, Lutéciai halat árul, a tengerből kifogott friss halakról hallani sem akar. Emiatt az elárusítópult körül mindig rettenetes szag terjeng. Mivel több halárus is van a faluban, ezért általában sokszor kitör a halcsata ami arról szól, hogy kinek friss a hala. A bonyodalmat nehéz megakadályozni és leállítani. Olykor csak akkor marad abba a csata, ha már minden halat szétvertek egymáson. [szerkesztés] SokadikixAz eredeti, francia változatban Agecanonix, ami az "âge canonique" szavakból ered. Egyes fordításokban Tatix, Matuzsálemix, Rozogavénix, vagy Nyavalyix. A falu legöregebb férfija, akinek rendkívül csinos, fiatal felesége van. Az öreg emlékszik a régi nagy gall csatákra és hősökre, és mindig azokról mesél. Vén kora ellenére még mindig kiváló és bátor harcos. [szerkesztés] VasökölixEgyes fordításokba Atomix, eredetileg Cétautomatix. A falu kovácsa. Valódi atléta-termet. A halárussal folytatott rivalitásáról ismert. Mindegyik nézeteltérésük egy kiadós csetepatéval ér véget, melyből a falu egyetlen férfija sem marad ki. Vasökölix sokszor megfenyegeti Hangjanixet az énekest is. [szerkesztés] További emlékezetes szereplőkLeginkább rendkívül szellemes magyar nevük miatt emlékezetesek még:
[szerkesztés] Idézetek
[szerkesztés] HelyszínekA falu valahol Bretagne tartományban, a mai Franciaország területén fekszik, a tengerparton. Nevét szándékosan nem írják le az alkotók, így Bretagne-ban számos falu versenyez ma is az Asterix faluja címért. A falut négy légiós helyőrség veszi körül. Név szerint: Aqvarium, Babaorum, Bacterium és Petibonum. A tapasztalt legionáriusok azonban sosem támadják meg a gall falut, mert ismerik a gallok erejét. Az újoncok többnyire megpróbálják Róma törvényeit érvényesíteni, de csalódniuk kell. Asterixék többször eljutnak Lutéciába, a mai Párizsba, és Rómába is. A világot is bejárják, kalandjaik során a Brit-szigetekre, Észak-Európába, Észak-Afrikába, Egyiptomba, Észak-Amerikába is eljutnak. A tengeren hajózva majdnem minden részben találkoznak ugyanazokkal a kalózokkal, akiknek hajóját mindig elsüllyesztik, hacsak nem maguk a kalózok süllyesztik el saját magukat. [szerkesztés] Magyar kiadásokMagyarországon először az Alfa folyóiratban jelentek meg Asterix képregények, folytatásokban. Később Újvidéken (Novi Sad) adtak ki teljes Asterix történeteket, füzetekben, felváltva a Lucky Luke (Talpraesett Tom) képregényekkel a Forum Könyvkiadó gondozásában, magyar nyelven. Az Alfában megjelent epizódok fordítója Timár György: ezek a legjobban sikerültek. A többi fordító munkája mindenképpen elismerést érdemel, de ők meg sem tudták közelíteni Timár színvonalát. |