תיבת כליםשפות אחרות
|
ויקיפדיה:מתן שם לערך
דף זה מכיל קווים מנחים ליצירת שמות ערכים בוויקיפדיה. הדף כתוב במתכונת מדריך, שמטרתו לתת מענה לכל אלה המעוניינים לכתוב ערך חדש או לקשר לערך קיים (שהרי לא תגיעו לערך העוסק בארצות הברית אם תקשרו לערך שכותרתו 'ארה"ב'). מדריך זה אמור לעזור לתורמים לוויקיפדיה לתת שם נכון ומדויק לערך שאותו הם כותבים, כמו גם לעזור לקוראים למצוא את הערך שאותו הם מחפשים. חשוב לזכור שכל הנקודות המועלות כאן הן מוסכמות ולא חוקים שאין לעבור עליהם. במקרים מסוימים ויוצאי דופן (בהתאם לשיקול הכותבים) אפשר לחרוג מהן. אם אחת הנקודות המועלות בערך זה אינה לטעמך, או שיש לך רעיון טוב יותר, נשמח לשמוע את דעתך בדף השיחה של דף זה. כלליהעדיפו שמות עצם ביחיד ולא ברביםיש לתת שם לערך בצורת יחיד ולא בצורת רבים. לדוגמה: אריה ולא "אריות". יש לחרוג מכלל זה כאשר שם הערך נאמר תמיד ברבים בעברית (לדוגמה משקפיים). בתחום הביולוגיה, כאשר שמה של סדרה הוא ברבים, למשל פרעושים, שם הערך יהיה ברבים (כך נוהגת גם האנציקלופדיה העברית). השימוש ברבים ייעשה כאשר מדובר ברשימה. דוגמה: שפת תכנות מגדיר מושג זה, ושפות תכנות הוא רשימה של שפות תכנות. דיון נוסף ברשימות ראו בעקרונות מיוחדים לשפה העברית. השתמשו בכתיב מלא (ולא בכתיב חסר)ראו פירוט בעקרונות מיוחדים לשפה העברית השתמשו במילים עבריותהעדיפו תמיד מילים עבריות על פני מילים לועזיות, אלא אם המילה הלועזית היא השלטת בפי דוברי עברית; למשל: "בלשנות", ולא "פילולוגיה". אין לאנוס שימוש בביטויים עבריים לא נפוצים, לכן כתבו "אינטרנט" ולא "מרשתת". אם לא קיימת בעברית מקבילה מדויקת למילה לועזית, אפשר כמובן להשתמש באחרונה (למשל, "אופטימיזציה"). השתמשו בשמות נפוצים של אנשים ודברים אחריםהשתמשו בשם הנפוץ ביותר בפי דוברי העברית של אדם או חפץ. למשל, אל תקראו לשר (זמרת) "סרקיזיאן, שרלין". שמות ערכים בשפות זרותבערכים שמקור שם תוכנם באנגלית או בשפה זרה אחרת, כדוגמת להקות (Velvet Underground), דיסקים (A Saucerful of Secrets), חברות (IBM), או אישים (Bill Clinton), קיימות לעתים שלוש אפשרויות במתן שם לערך - לפי סדר העדיפויות הבא:
יש להשתמש בשיקול דעת. הקווים המנחים הכלליים הם:
שני ערכים עם אותו שם: דייקו כשצריךאל תתנו לערך שם שיכול היה לשמש כשם גם לערך אחר. למשל, הבדילו בין צדק (כוכב לכת) לצדק (מוסר).
העדיפו מילים מלאות ולא ראשי תיבות או קיצוריםהימנעו משימוש בקיצורים ובראשי תיבות. אל תקראו לערך "כדה"א" אלא כדור הארץ. במקרים שבהם הקיצור מקובל כמלה עצמאית, כגון "צה"ל", צרו הפניה מהקיצור אל הערך בשמו המלא. אל תשתמשו בשם ערך המכריח היררכיה של ערכיםתחבורה ציבורית בישראל היה יכול להיות תת-ערך של ישראל כמו גם של תחבורה ציבורית. אל תשתמשו בשמות כמו ישראל-תחבורה ציבורית, או תחבורה ציבורית/ישראל. בנוסף על כך לשמות המכילים / יש משמעות מיוחדת בוויקיפדיה ואין להשתמש בהם. היו זהירים בתווים מיוחדיםקיימים תווים שאינם יכולים לשמש כחלק משם של ערך, או שיכולים אבל יוצרים בעיות במערכת ובהבנה של אנשים. אי אפשר להשתמש בקו אנכי (|), בכוכבית (*), בסימן (&), בסוגריים מסולסלים ({ ו-}), בסוגריים מרובעים ([ ו-]) ובניקוד עברי (ְֱֲֳִֵֶֹּ). סימני פיסוקהשתמשו נכון בסימני פיסוק, ורק כאשר הדבר הכרחי בכותרות. אל תרבו להשתמש בפסיקים, בסימני קריאה, במרכאות, במקפים וכדומה בשם הערך, כשאין הדבר הכרחי. לדוגמה: "ארץ ישראל" ולא "ארץ-ישראל". דוגמאות לשימושים בסימני פיסוק
תרגום מלעז: ס' או ז'? ט' או ת'? עם א' או בלעדיה?
ה' הידיעה - יש לאיית מושגים ללא ה' הידיעה, במידת האפשרלדוגמה: "היסטוריה של ארצות הברית" ולא "ההיסטוריה של ארצות הברית". מובן שבמקרים שבהם המושג ידוע ומוכר עם ה' הידיעה כחלק ממנו, יש לשמר זאת. לדוגמה: 'כדור הארץ' ולא "כדור ארץ", המהפכה הצרפתית ולא "מהפכה צרפתית". את שמותיהם של חבלי ארץ ישראל נכתוב עם ה"א הידיעה בראשם, כלומר הערבה ולא ערבה, למשל. במקרה של "ערבה" הנימוק ברור: ערבה הוא מושג גאוגרפי כללי, וזו שבארץ ישראל היא בעברית "הערבה". גם גליל הוא מושג גאוגרפי כללי, ואילו הגליל הוא אזור בצפון ישראל. שומרון היא עיר עתיקה, שנמצאת באזור הקרוי השומרון. באופן דומה נכתוב השפלה, השרון והגולן. הימנעו ממתן שמות ארוכים ומורכבים לערכיםשם צריך להיות קצר ופשוט. שם ארוך עלול לגרום לכפילויות, משום שיש בו פוטנציאל להרבה ערכים דומים מבלי שהכותב יהיה מודע לקיומו של ערך חופף. חריגה מכלל זה נוצרת כשבאים לפרק ערך ארוך מאוד לתת-ערכים המרכיבים אותו. היסטוריה של היהדות, למשל, יהיה ערך באורך הגלות (תרתי משמע), אם הוא אמור להוות סקירה מלאה של ההיסטוריה היהודית מאז אברהם אבינו ועד ימינו. נראה הגיוני לחלק את זה לפרקים ספציפיים לפי תקופות כמו יהדות בתקופת המקרא, יהדות בתקופת בית שני, יהדות בתקופת התלמוד, או לפי מקומות כשזה מתאים יותר: יהדות בבל, יהדות ספרד, יהדות אשכנז. נקודות ספציפיותהשתמשו במספרים לבדם רק לציון שניםאל תקראו לערך על מעבד המחשב של אינטל רק 486 אלא מעבד 486. הערך המדבר על כביש 6, ייקרא כביש 6 ולא רק 6. רק לציון שנים, כמו 1999 יש להשתמש במספרים ללא תוספת. ערכים על מספרים הם מהצורה 42 (מספר) ואילו שנים מלפני הספירה מופיעות כ-586 לפנה"ס. כותרות ספרים, סרטים ואישיםכדי לא ליצור כפל ערכים או שני ערכים המבקשים את אותו שם, ערך על הסרט ייקרא על פי הפורמט שם הסרט (סרט). אם יצאו מספר סרטים, ייקרא כל ערך לפי הפורמט שם הסרט (סרט, שנת הוצאתו). כיוצא בזה, ערך על הסרט טיטניק יקרא טיטניק (סרט), אך אם ישנם ערכים על סרטים נוספים באותו שם יועבר ערך זה לטיטניק (סרט, 1997). בדומה, ערך על הספר (להבדיל מהסרט) שר הטבעות ייקרא שר הטבעות (ספר), ערך על הזמר אקסל רוז ייקרא אקסל רוז, אך אם יהיה ערך על אקסל רוז נוסף, הוא יועבר לאקסל רוז (זמר). ערכים על שפותערכים על שפות דיבור או תכנות ייקראו C (שפת תכנות) במקרה של שפת תכנות ועברית במקרה של שפת דיבור. אם שם השפה הוא ייחודי, אין צורך לציין בסוגריים את העובדה שזוהי שפת תכנות. לדוגמה, פורטרן. שמות אישיםיש להימנע מיצירת ערך לפי שם המשפחה בלבדבשם הערך אין להסתפק בשם המשפחה בלבד, ולו רק משום שפעמים רבות שם המשפחה אינו ייחודי. יש לתת את השם המלא של האדם, בצורת "שם פרטי שם משפחה", למשל עמנואל קאנט, ולא ליצור ערך "קאנט". התייחסות לשם של אדם בגוף הערך יכולה להיות לפי שם משפחה בלבד, וטכניקת הקישור של ויקיפדיה ערוכה לכך: הקישור [[עמנואל קאנט|קאנט]] יוצג כקאנט, אך יוביל לערך הנכון (ראו עזרה:קישורים). הפניה משם המשפחה לשם המלא יש לעשות רק במקרים יוצאי דופן, של אדם המופיע בערכים רבים מאוד, כגון סטלין, וזאת כדי להקל על הכותבים והקוראים. יש לשקול האם ליצור הפניה או דף פירושונים, בהתאם לפופולריות של השמות השונים. סדר כתיבת השמותכדאי לשים לב ליתרונותיה של ויקיפדיה על-פני אנציקלופדיית נייר ולנצל אותם. באנציקלופדית נייר "עמנואל קאנט" חייב להופיע באות ק, בצורה הלא טבעית "קאנט, עמנואל", כי אין לה מנוע חיפוש, אבל לוויקי יש, ולכן ניתן לתת את הערך בצורתו הטבעית "עמנואל קאנט". אדם עם שני שמות פרטיים (או יותר)כאשר יש לאדם שני שמות פרטיים (או יותר), אך הוא ידוע בציבור רק באחד משמותיו הפרטיים, יהיה שם הערך כידוע בציבור. דוגמה: הערך "ריצ'רד ניקסון" ולא "ריצ'רד מילהאוז ניקסון". בתחילת הערך יופיע שמו המלא של האדם. כאשר אדם ידוע בשני שמותיו הפרטיים (או יותר), יופיעו כל שמותיו בשם הערך, למשל פרנקלין דלאנו רוזוולט ואפילו קרל פיליפ עמנואל באך. שמות חיבה של אישיםשמות חיבה של אישים יוצרים בעיה קשה: "ביל קלינטון" או "ויליאם ג'פרסון קלינטון"? אפי איתם, או אפרים איתם? או שאולי בכלל "אפרים (אפי) איתם (פיין)"? ואם כבר אפי, אז למה לא ביבי? או טומי? או אריק? בדרך כלל יש להעדיף את השם הרשמי, אך יש להתחשב במצבים שבהם נעשה שימוש כמעט בלעדי בשם החיבה, והשם הרשמי נזנח כמעט כליל. היישום עשוי להשתנות בין מצב בו הערך הוא עם השם המלא, והפניה מהכינוי המוכר ומצב בו הכינוי הוא שם הערך, כמו במקרה ביל גייטס, ושמו המלא מאוזכר רק בגוף הערך. במקרה של נבחרי ציבור בישראל ניתן לבדוק את המצב באמצעות אתר הכנסת. יש מהם כאלה שהפכו את שם החיבה שלהם לחלק משמם הרשמי, למשל יוסף (טומי) לפיד, יש ששמם מכיל רק מה שנראה בעינינו כשם חיבה, למשל אפי איתם, ויש שיודעים להבדיל בין שם חיבה לשם רשמי, למשל בנימין נתניהו. בכל מקרה רצונו של אדם כבודו, ויש לתת בוויקיפדיה את השם המקובל עליו, ולכן: טומי ואפי - כן, ביבי ואריק - לא. שמות שיש להם מספר צורות כתיבהבעיה נוספת מתעוררת עם שמות בעלי צורות כתיבה אחדות. לדוגמה, צורת שמם העברית של הפילוסופים אפלטון ואריסטו מבוססת על השפה הערבית, אך בשפת המקור שמם פלטון ואריסטוטלס ובשפות כמו אנגלית הם מכונים Plato ו-Aristotle. מקרה אחר הוא של הפילוסוף זנון, שמי שפגש בשמו לראשונה מכיר אותו כ-Zeno ואילו קוראי הגרמנית מכירים אותו כ-Zenon. העברית הלכה כאן, כבמקרים רבים אחרים של שמות, בעקבות הגרמנית, והנוסח המקובל בעברית הוא זנון. בעיה שונה נוצרת כאשר השם העברי עובר שינויים לאורך זמן. שמו של קיקרו עבר תהפוכות רבות ושונות בעברית, כשבדרך חווה הקורא העברי ציצרו, קיקרון, וציצרון. מקרה דומה חל עם דאגלס אדאמס, שהוצאת "כתר" שהוציאה לאור את ספריו בעברית גרסה תחילה "דוגלס אדאמס", אחר כך עברה ל"דאגלס אדמס" וסיימה עם הכתיב המקובל היום "דאגלס אדאמס". כלל אצבע טוב במקרים בהם יש התלבטות היא להשתמש בתעתיק הגרמני בכל מה שנוגע לדמויות היסטוריות בעולם העתיק ובימי הביניים. שמות הכוללים תואראישים רבים נושאים תארים כמו "הרב", "רבי", "פרופ" וכדומה. אין לשלב את התואר כחלק משם הערך. במקרים שבהם האדם ידוע בעיקר בשם הכולל את תוארו, כגון הרב קוק, ניתן לפתוח ערך מתאים, עם הפניה ממנו אל הערך העיקרי. שמות רבניםשמות רבנים יוצרים סיבוך נוסף: רבים מהם מוכרים בכינוי, כגון "החזון איש", ושמם הרשמי כמעט ואינו ידוע. בכל זאת יקרא הערך בשם הרשמי של הרב, והפניה תאפשר להגיע אליו גם דרך כינויו. שמות רבנים המוכרים בעיקר בראשי התיבות שלהם, ייכתבו בראשי התיבות המוכרים. אם השם מוכר ביידוע ושלא ביידוע, תועדף הצורה הלא מיודעת. שמות מלכיםדוגמאות לשמות מלכים:
ראו דיון בדף השיחה של דף זה. שמות חברותלחברות עסקיות יש פעמים רבות שם פורמלי ארוך למדי, שם שבו הן פחות מוכרות בציבור. גם כאשר השם הפורמלי קצר, נלווית אליו סיומת כגון "בע"מ", Corporation וכדומה. בעת כתיבת ערך על חברה יהיה שמו שווה לשם החברה בצורתו הפשוטה והמוכרת, למשל צים, ולא "צים חברת השיט הישראלית בע"מ". במקרה שהשם הפשוט יוצר בעיה, כמו במקרה של "טבע", שבו ערך זה תפוס על-ידי משמעות אחרת, יש להשתמש בשם המלא של החברה כלומר טבע תעשיות פרמצבטיות, עם דף פירושונים מתאים. דרך נוספת, למצבים בעייתיים, היא לכתוב, למשל, "טבע (חברה)". כאשר המלה "חברה" היא חלק מהשם הפורמלי של החברה, למשל חברת רכבת ישראל, ניתן להשתמש בצורה זו לצורך הבחנה, אך רצוי שלא ליצור צורה שאינה קיימת, כגון "חברת טבע". שמות ערים / יישובים / אתריםעל פי ויקיפדיה:תעתיק שמות זרים לעברית: יש להעדיף בכל מצב מתן שם באותיות עבריות. כללים אלה מנחים, ובמקרה של חריג ניתן לסטות מהכללים ובלבד שהחריג יוסבר בדף השיחה בצירוף אסמכתאות לפיהן יש להעדיף את החריג (לדוגמא: שגיאה שהשתרשה בציבור). יישובים בישראלליישובים בישראל הכלל הוא: השם הפורמלי, כפי שהוא מופיע בהחלטותיה של ועדת השמות הממשלתית, המתפרסמות בילקוט הפרסומים. בהיעדר החלטה כזו נלך לפי רשומות הלשכה המרכזית לסטטיסטיקה (הלמ"ס). רשימה כזו מתוחזקת בפועל בוויקיפדיה שלנו. יישובים בחו"לשמם של יישובים בחו"ל יופיע בפני עצמו (למשל: סן פרנסיסקו), אולם אם יש יותר מיישוב אחד באותו שם, יופיע שם האזור הגאוגרפי (לרוב, המדינה שבה נמצא היישוב) אחריו, בסוגריים. לדוגמה, הוליווד שבקליפורניה היא הידועה בערים בשם זה. השאר יקבלו שם בהתאם למיקומן, כגון הוליווד (פלורידה) והוליווד (צפון אירלנד). כדי לעזור לקורא יש ליצור דף פירושונים המאפשר ניתוב בין הערכים, לדוגמה הוליווד (פירושונים), או (במקרה שיש רק שני מקומות בעלי שם זה), להשתמש בתבנית:פירוש נוסף. הגישה למקרים כאלה בוויקיפדיה האנגלית איננה בשימוש בוויקיפדיה העברית. חריגים לכלל זה - אתרים אשר יש להם כינוי ידוע המייחד אותם לדוגמא: ניו יורק היא העיר, ואילו הערך מדינת ניו יורק מתייחס למדינה. דוגמא נוספת ליוצא מן הכלל הוא וושינגטון הבירה מפנה לעיר, ואילו וושינגטון (מדינה) המפנה למדינה. אתרים בחו"ל ובישראלבעת מתן שם לאתר יש להשתמש בשם האתר עצמו, ולא בשם האתר המתורגם, לדוגמא: מונטנגרו ולא "ההר השחור", מונבלאן ולא "ההר הלבן". רק במידה וחלק מהשם הינו תיאור גיאוגרפי, יש לתרגם את חלק השם המהווה את התיאור ולכן גן החיות פארק פרוספקט או גן החיות ברונקס ולא "ברונקס זו". חריגים לכלל זה - שמות בהם השם עצמו, לרבות התיאור הגיאוגרפי הפכו בפי דובר השפה העברית לשם אחד, לדוגמא: סנטרל פארק ולא "פארק סנטרל", לונג איילנד ולא "האי לונג", ולחלופין, אתרים בהם השם המתורגם הפך לשם ידוע ולכן: גשר שער הזהב ולא "גשר גולדן גייט". במידה ויש כפילות, בהתאם לכללים, יקבל הערך החשוב או הידוע מבין השנים את השם הראשי, וערך משני יקבל בסוגרים (כאמור לעיל) את התיאור הגיאוגרפי, לדוגמא: מונטסראט לאי, ומונטסראט (הר) להר (ולא "הר מונטסראט" - בו ישנה כפילות מיותרת, או "ההר המשונן" - תרגום שאינו ידוע). הכלל תקף לגבי אתרים בארץ - כרמל ולא "הר הכרמל", כאשר החריגים הם לגבי אתרים שבהם ה"קידומת" מהווה חלק בלתי נפרד מהשם ולכן הר דב, כתף שיאון. כאשר הקובע לעניין זה הינו המרכז למיפוי בישראל, והשם בויקיפדיה יקבע בהתאם לפירסומים הרשמיים של מדינת ישראל, כפי שאלה פורסמו על ידי ועדת השמות הממשלתית בילקוט הפרסומים (גם אם השם שגוי - ולכן ים כנרת ולא "כנרת" ראו: שיחה:ים כנרת). כלל אצבע לבדיקה האם הקידומת מהווה חלק מהשם אפשר לעשות על ידי שימתו במשפט: "אני עומד על פסגת הכרמל" - אבל לא "אני עומד על פסגת הזיתים" (ולכן השם הוא "הר הזיתים" ולא רק "הזיתים"). רק כאשר תיאור השם מהווה חלק מהשם הרשמי, יתורגם החלק המתאר את האתר. לדוגמא, שמו הרשמי של המוזיאון הבריטי הוא The British Museum, בדומה לכך שהמילה "מוזיאון" מהווה חלק משמו הרשמי של מוזיאון ישראל ולכן המילה תהיה חלק משם הערך, בצורתה המתורגמת (אם שם המוזיאון מהווה תיאור גם אותו יש לתרגם ולכן "המוזיאון הבריטי" ולא ה-"בריטיש מיוזאום". רק כאשר שם המוזיאון עצמו כבר השתרש בעברית בצורתו הלועזית ישאר חלק השם שהשתרש ולכן: מוזיאון המטרופוליטן לאמנות ולא ה-"מטרופוליטן מיוזאום אוף ארט" או "מוזיאון המטרופולין לאומנות"). מאדאם טוסו ולא "מוזיאון מדאם טוסו" (הקידומת אינה חלק אינטגרלי מהשם) וכן לא "הגברת טוסו" (שכן השם ידוע בשפה העברית עם הקידומת). שמות של אירועים המתרחשים בחו"ל או מקורם בלועזיתשם האירוע (אלא אם הוא ידוע בשמו העברי) לא יתורגם. אלא אם התיאור מהווה חלק אינטגרלי מהשם, תיאורים של האירוע לא יהוו חלק מהשם אלא במקרה של כפילות (ואז ירשמו בסוגריים לאחר השם). חריגים לכלל זה הם מקרים בהם השם של האירוע ידוע בשפה העברית עם התיאור - לדוגמא מרדי גרא ולא "יום שלישי השמן" או "פסטיבל מרדי גרא" או "פסטיבל יום שלישי השמן". הפניותבמקרים שבהם יש שימוש בסימני פיסוק, יש ליצור הפניות עם שמות בלעדיהם (למעט המקרים של שימוש בגרשיים), למשל:
שמות ערכים על חיות מבויתותכאשר השם הוא למעשה תואר (פרסי, בריטי, אפגני וכו') יש לכתוב המילה "חתול" (או "כלב") לפניו (בכל מקרה), למשל חתול פרסי. לעומת זאת, כאשר השם הוא שם פרטי (רוטוויילר, שנאוצר, בוקסר וכו'), תיכתב המילה "חתול" (או "כלב") בסוגריים אחריו רק במקרה של קיום ערכים דומים בעלי אותו שם (למשל בוקסר (כלב), אבל שנאוצר). שמות ערכים על מיקרואורגניזמיםלמיקרואורגניזמים, בניגוד לצמחים ובעלי חיים, כמעט אף פעם אין שם עברי או שם טריוויאלי כלשהו בשפה אחרת, אלא שם לטיני. יש להימנע מתעתיק עברי של השם הלטיני; נשתמש ב-Streptococcus ולא ב"סטרפטוקוקוס", ב-Escherichia coli ולא ב"אי קולי". מיקרואורגניזמים המוכרים בציבור בשם טריוויאלי יישארו בשם זה: שמר האפייה. תיקון שמות שגוייםבמקרה שנתקלתם בערך בעל שם שגוי (עקב טעות הקלדה או טעות תרגום לדוגמה) ניתן לתקן את שם הערך על ידי לחיצה על לשונית "העברה" בראש הדף. בדף שנפתח יש לציין את השם החדש וכמו כן מומלץ לרשום את הסיבה להעברה. הערך יועבר לדף החדש יחד עם כל היסטוריית השינויים שלו. רק ויקיפדים שנרשמו לפני ארבעה ימים לפחות יכולים להעביר ערכים. קישורים חיצוניים
|
| kreatyna kreatyna www.activebody.pl | Gry Online Gry Online www.pozycjonarka.in… | Plaza 3 star hotel Los Angeles www.triptake.com | krynica noclegi krynica noclegi,ośrodek, wypoczynk… gornik.com.pl | Kredyty odnawialne Kredyty odnawialne www.eskarbiec.pl |