Boîte à outils |
Guillemet
Les guillemets sont des signes typographiques de ponctuation. Leur principal usage est de mettre en exergue une expression, un terme ou une citation. Le terme viendrait d’un imprimeur, Guillaume.
[modifier] Les différentes formes de guillemetsIl existe différents guillemets : on distingue en premier lieu le guillemet ouvrant du guillemet fermant car ce signe typographique ne s'utilise que par paires symétriques, à la manière des parenthèses ou des crochets. Leur forme varie selon les marches typographiques :
C'est dans ce dernier cas un symbole du guillemetage qui n'existe qu'en dactylographie : un traitement de texte, par exemple, remplacera les guillemets droits, selon la langue du texte, par les guillemets voulus. Ils s'emploient cependant tels quels en programmation informatique, au même titre que l'apostrophe droite, ainsi que l'accent aigu et l'accent grave, qui ne sont pourtant pas d'après le standard unicode, prévus pour être utilisés comme guillemets. On les trouve aussi en tant qu'unité de distance, désignant les pouces (exemple : 17"), fréquemment dans le matériel informatique (lecteur de disquette, baie, diagonale d'un moniteur…). [modifier] Usage des guillemets[modifier] En françaisSur le plan historique, les guillemets ont d'abord été — au Moyen Âge, et principalement à partir du XIIe siècle — des virgules (du latin virgula, « petite verge ») destinées à encadrer un mot d'orthographe ou de sens douteux, pour signaler au lecteur un terme à corriger. Dans l'usage typographique moderne, les guillemets ne se sont imposés qu'en concurrence avec les italiques et le tiret de dialogue, notamment dans l'impression des pièces de théâtre de Diderot (l'histoire des formes de la citation et du discours rapporté est l'objet d'un article récent de la revue l'Information grammaticale, n° 102 -juin 2004- par Doris da Cunha et Marc Arabyan). [modifier] CitationEn français, on emploie les guillemets typographiques ou français (« »), séparés de l'expression qu'ils mettent en exergue par une espace insécable (fine si possible), mais pas en Suisse, où les guillemets connectent au mot qu'ils entourent dans les quatre langues nationales, dont le français.[1] Selon certains typographes, les guillemets anglais peuvent être employés comme guillemets de second niveau et, en troisième niveau, on peut utiliser des apostrophes, alors que, pour d'autres, l'usage de guillemets français imbriqués ne pose aucun problème — et, dans ces deux cas, les guillemets anglais et apostrophes sont directement accolés à l'expression. Cependant en troisième niveau, l'usage de l'italique est préférable.
Les guillemets anglais sont déconseillés par l'Imprimerie nationale ; par ailleurs, si la citation est sur plusieurs paragraphes, un guillemet ouvrant est placé à chaque alinéa, voire à chaque début de ligne dans le cas d'une citation de second niveau. Enfin, dans les règles de l'Imprimerie nationale, une citation de premier rang peut être simplement mise en italiques et sans guillemets (les citations de second rang utilisent systématiquement des guillemets, mais on ne les répète pas en début de ligne dans ce cas-là), mais cette solution est à éviter si elle contient de nombreux mots eux-mêmes en italiques (langues étrangères ; ils seraient alors composés en romain)[2]. En tout état de cause, il est impératif de ne pas mettre une citation française de premier niveau entre guillemets et en italique. La formule : « Ceci est une citation » est à proscrire. L'italique sert à marquer un passage en langue étrangère, donc on usera de guillemets et de l'italique pour une citation en langue étrangère, ce qui permettra une claire distinction avec la citation en français deux lignes plus haut. L'italique se fait à l'intérieur des guillemets (qui n'ont pas à être en italique). Si la citation est introduite par un deux-points et que son caractère de citation est clair, on ne met pas de guillemets mais on utilise simplement l'italique. La traduction éventuelle est en romain, entre parenthèses si la citation est guillemétée, entre guillemets si elle ne l'est pas[2].
Lorsqu'on cite une phrase terminée par une ponctuation, la règle générale est de laisser la ponctuation à l'intérieur des guillemets, car la citation ne doit pas modifier le texte d'origine :
Toutefois, lorsque la citation se situe juste avant une ponctuation dans la phrase principale, la succession des signes typographiques est souvent jugée inesthétique :
Dans ce cas, il est recommandé de ne laisser qu'un point à l'intérieur des guillemets :
Si la phrase énoncée n’est pas terminée, le point à l’intérieur des guillemets est omis :
Dans les cas qui précèdent, la citation correspond à une phrase entière, d'où la présence d'un deux-points avant les guillemets ouvrants et d'une capitale au début de la citation. Lorsqu'on ne cite qu'un morceau de phrase, on se contentera d'une lettre minuscule, sans insérer de ponctuation à la fin :
[modifier] DialogueL’usage le plus courant consiste à placer un guillemet ouvrant au début du dialogue et un guillemet fermant à la fin du dialogue. On ne sort pas des guillemets au moment des incises, sauf pour celle qui suit éventuellement la dernière réplique. Les répliques, hormis la première, sont introduites par un tiret.
Si une réplique comporte plusieurs alinéas, toutefois, les alinéas supplémentaires seront introduits par un guillemet ouvrant. [modifier] BibliographieEn bibliographie, selon la norme ISO 690-2, adaptée en France à travers la norme AFNOR NF Z 44-005-2, les guillemets sont employés pour les titres d'articles. Par extension, dans des références, on placera entre guillemets des parties, sections, sous-sections, etc., d'œuvres, lesquelles sont en italique. On peut ainsi différencier « Les Fleurs du mal », section du recueil de poèmes Les Fleurs du mal de Charles Baudelaire. D'une même manière, le titre d'une fable des Fables de Jean de La Fontaine prend les guillemets, comme tout poème extrait d'un texte plus large. [modifier] En anglaisLes anglophones emploient évidemment les guillemets anglais :
L'utilisation dépend du pays :
Les usages des pays anglo-saxons sont précisément détaillés dans le Chicago Manual of Style, partiellement consultable sur le web. [modifier] En portugaisLes lusophones emploient le système britannique : guillemets anglais double au premier niveau, simple au deuxième niveau. [modifier] En espagnolLes guillemets français sont préférés, mais les guillemets anglais peuvent être employés. Cependant, on n'insère pas d'espace entre les guillemets et ce qui se trouve entre : on écrira ainsi «España». [modifier] En italienLes « guillemets français » sont préférables mais les “guillemets anglais” sont tolérés. [modifier] En allemand, danois, slovène et croateLes germanophones (sauf en Suisse et Liechtenstein), Danois, Slovènes et Croates emploient des formes dites inversées des guillemets français et anglais :
[modifier] En Suisse, au Liechtenstein et en NorvègeEn Suisse (pour les quatre langues nationales) au Liechtenstein et aussi en Norvège, on utilise les guillemets français, mais sans espace ou avec une espace fine[3] entre les guillemets et la citation :
[modifier] En finnois et suédoisEn finnois et suédois, on utilise des ”guillemets arrondis droits” (guillemets anglais fermants), à la fois comme guillemets ouvrants et fermants. [modifier] En russe, ukrainien et biélorusseEn russe, et dans les langues apparentées, on utilise des «guillemets français» (mais sans espace) au premier niveau, et des „guillemets allemands“ au deuxième niveau. [modifier] En chinois et en japonaisIl existe différents types de guillemets selon le mode d'écriture. En écriture horizontale, on utilise principalement 「 comme guillemet ouvrant et 」 comme guillemet fermant, que ce soit pour les dialogues ou pour marquer certains mots. Les Japonais utilisent parfois des formes évidées plus destinées à marquer l'œil comme 『 et 』. Pour obtenir le même effet, les Chinois possèdent des guillemets à la française 《 et 》 (bien qu'occasionnellement les Japonais s'en servent également). Les guillemets anglais servent de façon très occasionnelle. En écriture verticale, ces guillemets subissent une rotation pour des raisons évidentes d'esthétisme. [modifier] Codage informatiqueNotes
Rappel, autres symboles proches en aspect :
[modifier] Notes et références
[modifier] Liens externes
|