|
|
بحث کاربر:کایروساز ویکیپدیا، دانشنامهٔ آزاد.
[ویرایش] خوش آمدید
امیدوارم از ویکیپدیانویس بودن لذت ببرید! لطفاً برای آزمایش از ویکیپدیا:گودال ماسهبازی استفاده کنید و (فقط) در صفحات بحث نام خود را با چهار علامت مدک امضا کنید، (~~~~)، با این کار نام شما و تاریخ به عنوان امضا درج خواهد شد. در صورتی که سوال داشتید، به صفحهٔ ویکیپدیا:میز کمک بروید، یا اینکه از من در صفحهٔ بحثم بپرسید. باز هم خوش آمد میگویم. [ویرایش] سلامسلام [ویرایش] سلاماستفاده از القابی مانند پیغمبر و امام مغایرتی با دانشنامه بودن ویکیپدیا ندارد. در دایره المعارف ها و لغت نامه ها همیشه این اسامی به همراه القاب شان آمده اند در دایره المعارف های خارجی هم نام مقدسین خود را با القابی از قبیل(saint) سنت می آورند. اگر نامی یا لقبی در بین مردم معروف شد بهتر است با همان لقب بیاید.مانند مادر ترزا در ویکیپدیای انگلیسی و یا (Saint peter) در ویکیپدیای انگلیسی. بنا بر این مقالات قوانین ویکیپدیا چنین محدودیتی را قایل نشده است.کایروس ۲۱ فوریهٔ ۲۰۰۸، ساعت ۰۳:۴۶ (UTC)
[ویرایش] پیشنهاد حذفسلام. وقتی پیشنهاد حذف میدهید کارهای زیر را انجام دهید. فرض کنید می خواهید پیشنهاد حذف هنگامه شهیدی را مطرح کنید: ابتدا برچسب {{پیشنهاد حذف}}، سپس ساختن صفحه نظرخواهی (این کار را با فشردن پیوندی که در برچسب وجود دارد انجام دهید.) و در آخر افزودن صفحه نظرخواهی به لیست نظرخواهیها. موفق باشید. --روح ۱ آوریل ۲۰۰۸، ساعت ۰۵:۱۲ (UTC) [ویرایش] دوست عزیز بدون اطلاع در مقالات دستکاری نکنیدسلام دوست عزیز از اینکه به مقالات توجه کرده و با توجه به نظر خود اقدام به تغییرات می کنید متشکرم. اما توجه کنید باید در هر زمینه که اقدام به تغییر می کنید اطلاعاتی داشته باشید یا حداقل تحقیق نمایید سپس اقدام به تغییر در آن کنید. شما اقدام به تغییراتی در مقاله پاریس کرده اید ، اما متاسفانه چون اطلاعاتی در این زمینه نداشته اید عمده تغییرات شما غلط می باشد. به عنوان مثال پیشوند لا در زبان فرانسه تنها نشان مونث بوده و جزو اسم محسوب نمی شود. پس نام منطقه اقتصادی پاریس دفنس بوده نه لادفنس. یا در مورد تلفظ نام محلات به این امر توجه کنید که تلفظ صحیح نام هر محل باید با توجه به تلفظ صحیح آن در زبان فرانسه اتخاب شود نه با نوجه به شکل توشتاری کلمه و مقایسه آن با تلفظ انگلیسی. به عنوان مثال تلفظ لغت printemp در زبان فرانسه به صورت پقنتام(با تلفظ حرف م به صورت تو دماغی (نازال)) است و نباید تلفظ این لغت را از روی شکل نوشتاری و تلفظ این شکل در انگلیسی مشخص نمود. به این نکات در ویرایش دیگر مقالات هم دقت کنید ؛ حدف از ویرایش ویکی پدیا ارائه اطلاعاتی صحیح و بر پایه واقعیات است نه لزوما افزایش تعداد یا حجم مقالات. امیدوارم از ویکی پدیانویس بودن لذت ببرید.(Dr. Nima ۲۱ آوریل ۲۰۰۸، ساعت ۱۳:۵۵ (UTC)) با سلام در مورد مقاله پاریس تغییراتی که اعمال نمودم از روی بی اطلاعی نبوده است. خود من به زبان فرانسه تسلط دارم.علت تغییرات را خدمتتان عرض می کنم در زبان فرانسه همانطور که شما هم مطلع هستید حرف "ر" بصورت "ق" تلفظ می شود. ولی این نوع تلفظ برای کسانیکه به آن زبان حرف نمی زنند بصورت "ر" تلفظ می شود. همانطور که خود شما برای مثال مون مارتر را که در فرانسه مون ماقتر تلفظ میشود به صورت ر نوشتید. یا سکره کور مثال دیگری است که در فرانسه سکقه کوق تلفظ می شود. برای من این سوال مطرح است چرا بعضی جاها ق نوشته اید برخی جاها ر. چه فرقی بین opera که آن را اپقا تلفظ کرده اید بجای اپرا و sacre coeur است که آن را ساکره کور نوشته در حالیکه هر دو ر هستند و در فرانسه می گوییم سکقه کوق. در مورد printemps هم بله بنویسید پرنتام صحیح است ولی پقنتام هم مانند مثال های بالاست. ق فقط مختص به تلفظ فرانسه زبان هاست. در ضمن من تا بحال نشنیده ام بگویند دفانس همه می گویند لدفانس. همانطور که le lemare را ادغام کرده اید و نوشته اید لو مقی نه مقی. با تشکر امیدوارم مقاله را خودتان یکدست کنید که باعث ابهام برای کسانی که با زبان فرانسه اشنا نیستند نشود. کایروس ۲۱ آوریل ۲۰۰۸، ساعت ۱۶:۲۹ (UTC) [ویرایش] حق تکثیرکایروس عزیز، مقالات مفیدی درست میکنی ولی اگر حق تکثیر منبع را رعایت نکنی ممکن است فورا مقالاتت توسط مدیران حذف شود. در ویکی مقالهها را باید با انشای خودمان بنویسیم. موفق باشید --Taranet ۲۴ آوریل ۲۰۰۸، ساعت ۰۵:۲۶ (UTC) منظورتان کدام مقاله است کایروس ۲۴ آوریل ۲۰۰۸، ساعت ۰۵:۲۷ (UTC) ممنون می شوم بیشتر توضیح دهید تا این اشکال رفع شود. مرسی کایروس ۲۴ آوریل ۲۰۰۸، ساعت ۰۵:۲۹ (UTC)
فکر کنم اشتباهی پیش آمده است. چون مقاله فرخنده حاجی زاده را من ننوشته ام. تا عدم رعایت حق تکثیر به آن اطلاق شود. من فقط کمی در املا کلمات و نقطه گذاری تغییر ایجاد کرده ام.مقاله توسط شخص دیگری نوشته شده است. کایروس ۲۴ آوریل ۲۰۰۸، ساعت ۱۳:۵۵ (UTC) [ویرایش] کایروس عزیز مجدد سلام
[ویرایش] خوش آمدید
امیدوارم از ویکیپدیانویس بودن لذت ببرید! لطفاً برای آزمایش از ویکیپدیا:گودال ماسهبازی استفاده کنید و (فقط) در صفحات بحث نام خود را با چهار علامت مدک امضا کنید، (~~~~)، با این کار نام شما و تاریخ به عنوان امضا درج خواهد شد. در صورتی که سوال داشتید، به صفحهٔ ویکیپدیا:میز کمک بروید، یا اینکه از من در صفحهٔ بحثم بپرسید. باز هم خوش آمد میگویم. [ویرایش] سلامسلام [ویرایش] سلاماستفاده از القابی مانند پیغمبر و امام مغایرتی با دانشنامه بودن ویکیپدیا ندارد. در دایره المعارف ها و لغت نامه ها همیشه این اسامی به همراه القاب شان آمده اند در دایره المعارف های خارجی هم نام مقدسین خود را با القابی از قبیل(saint) سنت می آورند. اگر نامی یا لقبی در بین مردم معروف شد بهتر است با همان لقب بیاید.مانند مادر ترزا در ویکیپدیای انگلیسی و یا (Saint peter) در ویکیپدیای انگلیسی. بنا بر این مقالات قوانین ویکیپدیا چنین محدودیتی را قایل نشده است.کایروس ۲۱ فوریهٔ ۲۰۰۸، ساعت ۰۳:۴۶ (UTC)
[ویرایش] پیشنهاد حذفسلام. وقتی پیشنهاد حذف میدهید کارهای زیر را انجام دهید. فرض کنید می خواهید پیشنهاد حذف هنگامه شهیدی را مطرح کنید: ابتدا برچسب {{پیشنهاد حذف}}، سپس ساختن صفحه نظرخواهی (این کار را با فشردن پیوندی که در برچسب وجود دارد انجام دهید.) و در آخر افزودن صفحه نظرخواهی به لیست نظرخواهیها. موفق باشید. --روح ۱ آوریل ۲۰۰۸، ساعت ۰۵:۱۲ (UTC) [ویرایش] دوست عزیز بدون اطلاع در مقالات دستکاری نکنیدسلام دوست عزیز از اینکه به مقالات توجه کرده و با توجه به نظر خود اقدام به تغییرات می کنید متشکرم. اما توجه کنید باید در هر زمینه که اقدام به تغییر می کنید اطلاعاتی داشته باشید یا حداقل تحقیق نمایید سپس اقدام به تغییر در آن کنید. شما اقدام به تغییراتی در مقاله پاریس کرده اید ، اما متاسفانه چون اطلاعاتی در این زمینه نداشته اید عمده تغییرات شما غلط می باشد. به عنوان مثال پیشوند لا در زبان فرانسه تنها نشان مونث بوده و جزو اسم محسوب نمی شود. پس نام منطقه اقتصادی پاریس دفنس بوده نه لادفنس. یا در مورد تلفظ نام محلات به این امر توجه کنید که تلفظ صحیح نام هر محل باید با توجه به تلفظ صحیح آن در زبان فرانسه اتخاب شود نه با نوجه به شکل توشتاری کلمه و مقایسه آن با تلفظ انگلیسی. به عنوان مثال تلفظ لغت printemp در زبان فرانسه به صورت پقنتام(با تلفظ حرف م به صورت تو دماغی (نازال)) است و نباید تلفظ این لغت را از روی شکل نوشتاری و تلفظ این شکل در انگلیسی مشخص نمود. به این نکات در ویرایش دیگر مقالات هم دقت کنید ؛ حدف از ویرایش ویکی پدیا ارائه اطلاعاتی صحیح و بر پایه واقعیات است نه لزوما افزایش تعداد یا حجم مقالات. امیدوارم از ویکی پدیانویس بودن لذت ببرید.(Dr. Nima ۲۱ آوریل ۲۰۰۸، ساعت ۱۳:۵۵ (UTC)) با سلام در مورد مقاله پاریس تغییراتی که اعمال نمودم از روی بی اطلاعی نبوده است. خود من به زبان فرانسه تسلط دارم.علت تغییرات را خدمتتان عرض می کنم در زبان فرانسه همانطور که شما هم مطلع هستید حرف "ر" بصورت "ق" تلفظ می شود. ولی این نوع تلفظ برای کسانیکه به آن زبان حرف نمی زنند بصورت "ر" تلفظ می شود. همانطور که خود شما برای مثال مون مارتر را که در فرانسه مون ماقتر تلفظ میشود به صورت ر نوشتید. یا سکره کور مثال دیگری است که در فرانسه سکقه کوق تلفظ می شود. برای من این سوال مطرح است چرا بعضی جاها ق نوشته اید برخی جاها ر. چه فرقی بین opera که آن را اپقا تلفظ کرده اید بجای اپرا و sacre coeur است که آن را ساکره کور نوشته در حالیکه هر دو ر هستند و در فرانسه می گوییم سکقه کوق. در مورد printemps هم بله بنویسید پرنتام صحیح است ولی پقنتام هم مانند مثال های بالاست. ق فقط مختص به تلفظ فرانسه زبان هاست. در ضمن من تا بحال نشنیده ام بگویند دفانس همه می گویند لدفانس. همانطور که le lemare را ادغام کرده اید و نوشته اید لو مقی نه مقی. با تشکر امیدوارم مقاله را خودتان یکدست کنید که باعث ابهام برای کسانی که با زبان فرانسه اشنا نیستند نشود. کایروس ۲۱ آوریل ۲۰۰۸، ساعت ۱۶:۲۹ (UTC) [ویرایش] حق تکثیرکایروس عزیز، مقالات مفیدی درست میکنی ولی اگر حق تکثیر منبع را رعایت نکنی ممکن است فورا مقالاتت توسط مدیران حذف شود. در ویکی مقالهها را باید با انشای خودمان بنویسیم. موفق باشید --Taranet ۲۴ آوریل ۲۰۰۸، ساعت ۰۵:۲۶ (UTC) منظورتان کدام مقاله است کایروس ۲۴ آوریل ۲۰۰۸، ساعت ۰۵:۲۷ (UTC) ممنون می شوم بیشتر توضیح دهید تا این اشکال رفع شود. مرسی کایروس ۲۴ آوریل ۲۰۰۸، ساعت ۰۵:۲۹ (UTC)
فکر کنم اشتباهی پیش آمده است. چون مقاله فرخنده حاجی زاده را من ننوشته ام. تا عدم رعایت حق تکثیر به آن اطلاق شود. من فقط کمی در املا کلمات و نقطه گذاری تغییر ایجاد کرده ام.مقاله توسط شخص دیگری نوشته شده است. کایروس ۲۴ آوریل ۲۰۰۸، ساعت ۱۳:۵۵ (UTC) [ویرایش] کایروس عزیز مجدد سلاماز توجه به عرایض بنده و پاسخی که دادید ممنونم. در زمینه اینکه چرا در بعضی نقاط حرف ر را ر و در بعضی قسمت ها آن را ق تلفظ کردم دلایلی موجود است که نظر شما را به آن جلب می نمایم. اولا اینکه شما فرمودید که تلفظ ر تنها برای فرانسه زبانان به صورت ق می باشد در حالی که اگر شما در انگلیسی نیز تبحر لازم را داشته باشید و به اخبار و برنامه های پخش شده از شبکه های انگلیسی زبان توجه کنید متوجه می شوید که انگلیسی زبانان نیز در هنگام ادای نام فرانسوی در زبان خود این امر را رعایت کرده و آن را بصورت ق تلفظ می نمایند مثلا در زمان تصدی پست ریاست جمهوری توسط آقای شیراک تلویزیون های انگلیسی زبان در هنگام ادای نام وی او را ژاک شیقاک تلفظ می نمودند در حالی که تلفظ این نام در زبان انگلیسی جک شیراک است. ثانیا درباره علت ذکر حرف ر به دو شکل متفاوت در مقاله فرانسه علتی موجود است که آن را برای شما ذکر می نمایم. بعضی از نام ها مثل ساکره کوور یا باغ تویلری و یا لوور با همین تلفظ از دیرباز در زبان فارسی وارد شده و در ترجمه کتب تاریخی مورد استفاده قرار گرفته اند. اما دیگر نام ها نظیر مقی و پقنتام در زبان فارسی جایگاهی نداشته و لغتی کاملا وارداتی و جدید هستند. در مورد استفاده از این نام ها بهتر است که از تلفظ اصیل این کلمات که در دیگر زبان های اروپایی نیز عمدتا از آن ها استفاده می شود ، استفاده نماییم. در مورد کاربر لا و ل نیز در زبان فرانسه حق با شما است و باید در مواردی به جز کلماتی که سابقا در زبان فارسی وارد شده و جا افتاده اند ؛ یکسان سازی انجام داد اما بهتر است که این کار با حذف این حرف اضافه صورت گیرد نه با استفاده از آن چون خود شما نیز مطلع هستید که حروف اضافه la , le و les در زبان فرانسه تنها مذکر ، مونث و جمع بودن کلمات را مشخص کرده و نه جزو کلمه هستند و نه تغییری در معنای آن ایجاد می کنند. به امید همکاری های بیشتر. متشکرم (Dr. Nima ۲۴ آوریل ۲۰۰۸، ساعت ۱۲:۲۴ (UTC)) در مورد تلفظ کلمات فرانسه در اخبار های انگلیسی زبان با تلفظ فرانسه ، اولین بار است که چنین چیزی را می شنوم . در تمانی اخبار هایی که در امریکا پخش می شود تمام تلفظ ها به زبان انگلیسی است و شیراک را هم همیشه شیراک تلفظ می کنند و شاید آن مورد شما استثنائا کسی بوده که فرانسه زبان بوده است. در هر حال در کشور ایران نام های فرانسوی همیشه با تلفظ فارسی چه در کتب چه در اخبار نوشته شده است. در ضمن همانطور که گفته ام کلمات فرانسوی در فارسی همیشه با تلفظ ر بوده است. و این تصمیم فردی که یکدفعه بخواهید تلفظ کلمات را با ق بگذارید و باعث سر در گرمی خواننده می شود. و شما نمی توانید بطور ناگهانی بنا به میل خود و اینکه زبان فرانسه بلد هستید . تلفظ فرانسه را بر خواننده فارسی زبان تحمیل کنید . اگر چنین باشد و هر کسی به هر زبانی آشنایی دارد تلفظ آن را بخواهد در زبان مادریش وارد کند که نمی شود. بهر حال در خود فرانسه هم هیچوقت شما کلمه دفانس نمی شنوید همیشه لدفانس است. بنابراین بهتر است تلفظ ها همه به زبان فارسی و همانطور که رایج است باشد. کایروس ۲۴ آوریل ۲۰۰۸، ساعت ۱۴:۰۸ (UTC) [ویرایش] سارا سرودیدرود، لطفا پیش از زدن مجدد الگوی {{بهبود منبع}} در مقاله سارا سرودی، یک سری به صفحه بحث مقاله بزنید و چیزکی بنویسید. اینگونه بهتر است. موفق باشید.--آبتین ۱۹ مهٔ ۲۰۰۸، ساعت ۰۷:۲۵ (UTC) [ویرایش] مقاله پاریستغییرات متعددی در مقاله پاریس صورت گرفته است. نحوه این تغییرات در توضیحاتی در بخش مقالات برگزیده افزوده شده است. لطفا پس از مطالعه مقاله جدید پاریس نظرات خود را در رابطه با مقاله جدید و تغییرات حاصل در آن در بخش مقالات برگزیده در ذیل (نظرات بعد از تغییرات) ارائه نمایید. نظرات شما باعث دلگرمی و کمک به هرچه بهتر شدن این مقاله می شود. پیشاپیش از نظرات شما در (ویکیپدیا:گزیدن مقالههای برگزیده) متشکرم(Dr. Nima ۲۰ مهٔ ۲۰۰۸، ساعت ۰۹:۵۱ (UTC)) [ویرایش] کبریتسلام کایروس جان اولا اشتباهی درخواستت رو تو بایگانیهای قدیم گذاشتی بدی این کار اینه که پیغام زرد رنگ برام لوث میشه .در ضمن سعی کن بجای حذف مقالات مشکوک بازنویسیشون کنی دوستدار♦ مرد تنها ♦ ب ۸ ژوئن ۲۰۰۸، ساعت ۱۲:۳۱ (UTC) |