|
|
Logoi: una gramática del lenguaje literario
Logoi: una gramática del lenguaje literario es un tratado sobre retórica y literatura del escritor, nacido en Colombia nacionalizado mexicano, Fernando Vallejo. Fue publicada en México por el Fondo de Cultura Económica como parte de la colección Lengua y Estudios literarios. Obra sui generis en el panorama de los estudios lingüÃsticos y filológicos contemporáneos, Logoi da cuenta, en 32 capÃtulos, de los procedimientos de la prosa considerando la literatura como el reino de lo recibido, como el vasto dominio de la fórmula, del lugar común y del cliché. Logoi es asà la antÃtesis de la crÃtica literaria que ha estudiado a los escritores bajo el ángulo de su "originalidad". Es una obra ambiciosÃsima con ejemplos de textos originales en castellano, en griego clásico, en latÃn, en inglés, en francés y en italiano. Primer libro de Vallejo, Logoi abre una puerta a lo que serÃa este autor como prosista. [editar] Dedicatoria a Rufino José CuervoEl libro está dedicado a la memoria de Rufino José Cuervo, "cuya vida fue la pasión por el idioma" y del cual menciona en el epÃlogo:
[editar] Contenido[editar] IntroducciónMediante la clara distinción entre prosa y poesÃa y ejemplicando con los primeros retóricos griegos del siglo V a. de C. como Corax, Tisias y Gorgias de Leontini, en cuyo tiempo la única expresión digna de la literatura seguÃa siendo el verso (desde los poemas homéricos), Vallejo concluye que el verso precedió a la prosa, ésta última en sus comienzos avanzando paralelamente a la reflexión sobre la misma prosa. [editar] EstÃlistica de Charles BallyAsà los griegos, habiendo considerado el leguaje puramente literario, el autor hace mención especial de la estÃlistica de Charles Bally, que a comienzos del siglo XX se ocuparÃa de esta ciencia nueva del idioma hablado. [editar] Origen del versoEl verso surge como una defensa del olvido, ya que la literatura griega fue transmitida por tradición oral. Esto lo confirma también el hecho de que los cantares de gesta (primeros monumentos literarios de las lenguas romances) se compusieron en verso rimado. El verso nace pues vinculado a la memoria como la prosa a la escritura. [editar] Aliteración en la poesÃa germánicaEn la primitiva poesÃa germánica, la aliteración refuerza al ritmo. [editar] Paralelismo de fórmulas literarias entre las lenguas europeasEl autor hace hincapié en el hecho de que las lenguas europeas hoy en dÃa se traducen entre sà casi que mecánicamente mediante simple transposición de palabras. Aunque haya diferencias sintácticas y morfológicas, las fórmulas literarias usadas por los prosistas destacados en lengua española no son, de ninguna manera, exclusivas de nuestra lengua. Ejemplo: distribución en pares de términos antitéticos unidos por la conjunción copulativa en Bécquer, Mariano José de Larra, Enrique José Varona, Ciro AlegrÃa y Manuel Mujica Láinez. Ejemplifica con autores italianos (Vitaliani Brancati, Corrado Alvaro), franceses (Proust) e ingleses (Shakespeare y Sinclair Lewis), demostrando asà que la enumeración en varios grupos de dos términos no es una fórmula exclusiva del español. [editar] Gabriel GarcÃa MárquezY es aquà donde Vallejo cita en Logoi por primera y última vez a Gabriel GarcÃa Márquez para mostrar con un pasaje de Cien años de soledad que él también usa este esquema preexistente de la enumeración de dos en dos que lleva a un equilibrio eufónico:
Concluye que la eufonÃa, por sobre el sentido mismo, "es la gran razón de la literatura". [editar] La metáforaCon las respectivas citas, Vallejo muestra como Aristóteles ya llamaba a la tarde "la vejez del dÃa"; Longino comparaba a Homero con "el sol poniente"; Calderón de la Barca compara la vida al sueño o a una "representación de teatro" y Platón la compara a una "tragedia", Shakespeare a "la sombra de una sombra"; Henry James a una "revolución"; Bossuet compara al mundo con una gran comedia; Nicolás Guillén se refiere a la América Latina como un "vasta escenario"; Pereda habla del "papel de comparsa" en la "farsa de la vida"; para Vasconcelos, somos unos "comparsas" en "la pelota de la ambición". [editar] El genio de CervantesFinalmente, Vallejo Rendón concluye la introducción mostrando en qué radicó la genialidad del Quijote de Cervantes. Y es el haber sido un libro acerca de otros libros:
[editar] I. La aposiciónVallejo agrupa las aposiciones en seis grupos: [editar] Yuxtaposición de un sustantivo a otroniño prodigio, sillón Imperio, papel moneda, hombre orquesta [editar] Reemplazo de adjetivo: ArtÃculo indefinido + sustantivo + preposición "de" + sustantivo genérico calificadoun encanto de niño (por "un niño encantador"), un diablo de muchacho (por "un muchacho endiablado")
el tonto de Juan [editar] Yuxtaposición de adjetivo sustantivado por el artÃculo definido, a un sustantivo propioFelipe el hermoso [editar] Construcción pleonástica: sustantivo "inútil" precedido de artÃculo definido + preposición "de" + sustantivo que cuentala ciudad de Madrid, el mes de junio [editar] Yuxtaposición de sustantivo propio a otro genérico con artÃculo definido (al cual especifica)el rÃo Tajo, los montes Pirineos, tu hermano Pedro, el emperador Constantino
la plaza España (o la plaza de España), el teatro Colón (o teatro de Colón). [editar] Pausa marcada en la escrituraSeparación de dos términos, de los cuales uno es explicativo del otro: Madrid, capital de España [editar] II. Progresiones y gradacionesVallejo muestra en este capÃtulo cómo en todas las aposiciones de ampliación o de restricción hay una ascendente o descendente en el significado de los tèrminos. [editar] III. La inconsecuencia sintáctica y el ablativo absoluto[editar] IV. Las omisiones[editar] V. La elipsis[editar] VI. La repetición[editar] VII. Las substituciones[editar] VIII. Los sinónimos redundantes[editar] IX. La antÃtesis[editar] X. La enumeración[editar] XI La simetrÃa y el quiasmo[editar] XII. Las distribuciones simétricas[editar] XIII. Uniones insólitas de las palabras[editar] XIV. La construcción nominal[editar] XV. La personificación[editar] XVI. La metáfora[editar] Empleo metafórico de los sustantivos[editar] Empleo metafórico de los adjetivos y de los participios[editar] Empleo metafórico de los verbos[editar] Empleo metafórico de los adverbios y locuciones adverbiales[editar] XVII. La comparación[editar] XVIII. La sinestesia[editar] XIX. El léxico literario[editar] XX La perÃfrasis[editar] XXI La morfologÃa literaria[editar] XXII Los pasados literarios[editar] XXIII. La sintaxis literaria[editar] XXIV. Cooordinaciones y yuxtaposiciones literarias de las oraciones[editar] XXV. Empleos literarios de las conjunciones[editar] XXVI. Coordinaciones y yuxtaposiciones regulares[editar] XXVII. El adjetivo literario[editar] XXVIII. Restricciones espaciales y temporales de los sustantivos[editar] XXIX. El orden de las palabras[editar] XXX. El inciso[editar] XXXI. El ritmo y los grupos tenarios[editar] XXXII. Funciones sintácticas y expresivas de los signos de puntuación[editar] EpÃlogo«El lenguaje coloquial con su desorden y su encadenamiento fortuito de las ideas, pasa de los diálogos al relato y se apodera de la novela entera» (pág. 536) [editar] EdicionesLa primera edición data de 1983. Dado el reconocimiento que el escritor ha venido adquiriendo a través de los años, el Fondo de Cultura Económica publicó en 2005 una segunda reimpresión de 1000 ejemplares. [editar] Enlaces externos[editar] VideosPilar Reyes, editora literaria de Fernando Vallejo: «Me encanta Logoi. Vallejo cree que se puede aprender a escribir. Tú puedes hacer grandes frases» (min. 3:39). |